翻訳小説を売ろうとしてくれている書店さんに感謝

猫谷書店さん(@nekocyashoten)のツイートに反応していろいろな人が現代翻訳小説をもっと多くの読者に手にとってもらいたい、という趣旨の発言をされていたのでまとめてみました。今の翻訳界はこうした日常的な努力によって支えられていると思います。読者として一言お礼申し上げます。
18
ユウ @ldgBooks

@necoyasyoten さんみたいな書店員さんがいればこそ、ですよ!

2011-09-14 11:57:37
Schün Ngash @Schunag

@necoyasyoten @_1026 それもあるかもですね。ただ、「品切れ」という文字でUターンしてしまう人もいるかなあ、という気もするんですよね。

2011-09-14 12:01:20
みりん🐈🖖🏼🕷 @milin22

@Schunag @_1026 @necoyasyoten 重版希望を読者の側から気軽に出せるシステムがあればいいのにといつも思います。出版社さんのサイトに行って「在庫なし」と書かれていると、もうそれで閉ざされてしまっていると感じてしまうんです。

2011-09-14 12:48:14
@necoyasyoten

@iga_iganao 今生きている作家の方が絶対読みやすいのは国内でも国外でも一緒だと思うんです。古典も面白いんですけど、最初は読みやすいのから初めて遡っていけば良いのになー。とか言いながら、私も新刊を読み始めたのは最近です!今年は結構追えたので年末の賞レースが楽しみ。

2011-09-14 13:05:47
@necoyasyoten

同意です。何かないかなあ… RT @milin22 @Schunag @_1026  重版希望を読者の側から気軽に出せるシステムがあればいいのにといつも思います。出版社さんのサイトに行って「在庫なし」と書かれていると、もうそれで閉ざされてしまっていると感じてしまうんです。

2011-09-14 13:06:54
@necoyasyoten

@ldgBooks  ありがとうございます、どうにか橋渡しになればいいと思って、がんばります!

2011-09-14 13:07:32
いが(たろに) @iga_iganao

@necoyasyoten 同感です。長く読み継がれている古典は物語として素晴らしく完成されているものでもあるから、そういうのがよくお勧めされちゃうのは仕方ないとは思うのですが、そのぶん翻訳もの=古い・文体が硬い・読みづらいなどのイメージもついてしまっているのかもですね。

2011-09-14 13:28:16