討死館の大名死亡氏と村本大輔氏が原発と北朝鮮のロケット開発について語る

3
自衛丸@SEALDs・奥田愛基さんを応援 @sdokudaaki

自国の政府がそんな態度で国民を見ているというのはあまり気分のいいものではない、と感じるところである。 schmidametallborsig.blog130.fc2.com/blog-entry-263… daimyoshibo.la.coocan.jp/hnrpn/59hahnen…

2023-07-20 16:29:53
リンク schmidametallborsig.blog130.fc2.com 隅田金属日誌(墨田金属日誌) 「政府様がJアラートをご発出なされたので沖縄県民は伏せろ」と言い出しても 隅田金属ぼるじひ社(コミケ:情報評論系/ミリタリ関係)の紹介用 38 users
自衛丸@SEALDs・奥田愛基さんを応援 @sdokudaaki

「ロケットでもミサイルでも落ちてきたら危ないからアラートは当然!」と主張する人は、つい先月のこのニュースを見た時に「日本政府はなぜアラートを出さないのか!」と怒っただろうか? daimyoshibo.la.coocan.jp/hnrpn/59hahnen…

2023-07-20 16:30:27

ウクライナのゼレンスキー大統領の訪日時の演説と、日本国憲法前文のそれぞれの抜粋を並べたページを作りました。(リンク)
 日本国憲法の精神は世界に生きています。

日本国憲法

From President Zelensky’s address to Japanese People,
Hiroshima, Japan, 21. May 2023

Ukrainian original, quoted from the Ukrainian Presidential Office’s website:

Але сила украïнськоï формули миру в тому, що, зупинивши росiйськi загарбницькi амбiцiï та вiдновивши порушену Росiєю безпеку, ми дамо свiту один додатковий результат: ми паралiзуємо iнших потенцiйних агресорiв. Коли кожен, хто хоче вiйни, побачить, наскiльки свiт об’єднаний та рiшучий, коли хоче миру, не буде сенсу навiть i починати вiйну.

Досi у свiту не було такоï формули, яка могла б зупиняти агресорiв. Украïна пропонує iï. Украïна пропонує свiту порятунок вiд вiйни. Для цього треба об’єднатись i зробити Росiю останнiм агресором. Щоб пiсля поразки цього iï вторгнення в Украïну панував лише мир.

(link)

English Translation from the same website:

But the strength of the Ukrainian Peace Formula is that by stopping Russia’s aggressive ambitions and restoring the security that Russia has violated, we will give the world one additional result: we will paralyze other potential aggressors. When everyone who wants war sees how united and determined the world is when it wants peace, there will be no point in even starting a war.

Until now, the world has not had a Formula that could stop aggressors. Ukraine offers it. Ukraine offers the world salvation from war. To do this, we need to unite and make Russia the last aggressor. So that only peace reigns after the defeat of its invasion of Ukraine.

(link)

ウクルインフォルム日本語版21.05.2023より抜粋

 しかし、ウクライナの「平和の公式」の力は、ロシアの侵略の野心を止めて、ロシアが侵害した安全を回復した後でなお、世界にもう1つの追加的な結果をもたらすものでもある。それは、他の潜在的侵略者を麻痺させる、というものだ。戦争を望む者一人一人が、世界が平和を望む時にはどれだけ団結し、どれだけ覚悟を示すのかを目にしたら、戦争を始めることには意味がなくなるのだ。

 これまで世界には、侵略者を止められるような公式がなかった。ウクライナはそれを提案している。ウクライナは世界に、戦争からの救いを提案している。そのためには、団結して、ロシアを最後の侵略者にしなければならない。そのロシアのウクライナへの侵攻の敗北後に、平和のみが栄えるようにだ。

(リンク)
※URLが中国語なのが面白い。

日本国憲法前文より抜粋

З преамбули Конституцiï Японiï

Ми, японська нацiя, щиро бажаэмо вiчного миру i глибоко усвiдомлюємо високi iдеали, якi керують людськими взаєминами, i, покладаючись на справедливiсть та вiрнiсть миролюбних нацiй, вирiшили забезпечити нашу безпеку i життя. Ми хочемо зайняти почесне мiсце у мiжнароднiй спiльнотi, яка прагне пiдтримувати мир i навiчно стерти з лиця землi деспотизм, рабство, утиски та нетерпимiсть. Ми, переконанi, що нацiï всього свiту мають право жити в мирi, однаково вiльнi вiд страху i нестаткiв.

Ми вiримо, що жодна держава не повинна зосереджуватись лише на своïх справах, iгноруючи iншi краïни, що закони полiтичноï моралi э всезагальними i що слiдування цим законам э обов’язком для всiх краïн, якi пiдтримують власний суверенiтет i встановлюють рiвноправнi вiдносини з iншими краïнами.

Ми, японська нацiя, присягаємо честю нашоï держави, що всiма силами досягнемо цих високих iдеалiв i цiлей.

(From Wikisource)

From the preamble of the Constitution of Japan

We, the Japanese people, desire peace for all time and are deeply conscious of the high ideals controlling human relationship, and we have determined to preserve our security and existence, trusting in the justice and faith of the peace-loving peoples of the world. We desire to occupy an honored place in an international society striving for the preservation of peace, and the banishment of tyranny and slavery, oppression and intolerance for all time from the earth. We recognize that all peoples of the world have the right to live in peace, free from fear and want.

We believe that no nation is responsible to itself alone, but that laws of political morality are universal; and that obedience to such laws is incumbent upon all nations who would sustain their own sovereignty and justify their sovereign relationship with other nations.

We, the Japanese people, pledge our national honor to accomplish these high ideals and purposes with all our resources.

(link)

日本語原文

 日本国民は、恒久の平和を念願し、人間相互の関係を支配する崇高な理想を深く自覚するのであって、平和を愛する諸国民の公正と信義に信頼して、われらの安全と生存を保持しようと決意した。
 われらは、平和を維持し、専制と隷従、圧迫と偏狭を地上から永遠に除去しようと努めている国際社会において、名誉ある地位を占めたいと思う。われらは、全世界の国民が、ひとしく恐怖と欠乏から免かれ、平和のうちに生存する権利を有することを確認する。

 われらは、いずれの国家も、自国のことのみに専念して他国を無視してはならないのであって、政治道徳の法則は、普遍的なものであり、この法則に従うことは、自国の主権を維持し、他国と対等関係に立とうとする各国の責務であると信ずる。

 日本国民は、国家の名誉にかけ、全力をあげてこの崇高な理想と目的を達成することを誓う。

(太字は引用者による。)
(底本へのリンク)