仏教由来の言葉も多い
ハンバーグくらいでどうこう言い出しちゃうと、仏教のない世界を、仏教用語がかなり入り込んでる日本語で書くこと自体に疑問符が出てきそうな 迷惑 安心 実際 邪魔 玄関とか なんならありがとうも 仏教用語ですぜ 普通に分かりやすく翻訳されてるでえぇやないの
2023-11-30 12:52:48@fuuurou そして彼は手に持った(表記できないオリジナル言語の食料品)をむしって食べた。 とかって書いて欲しいのかしらん?
2023-11-30 13:32:13「フリーレンのハンバーグ」 なんかこの瞬間、俺の中では概念が単語化された。 「お前、滅法強いな!」 「滅法は仏教由来だからこの世界にはない単語だよ?」 「ああ、これは『フリーレンのハンバーグ』だよ」 twitter.com/Yamashita238/s…
2023-11-30 06:27:05フリーレンのハンバーグがどうしたって? 火の鳥は源平合戦の時代に電話だぞ? pic.twitter.com/vlxYFJxL6S
2023-11-29 20:32:14フリーレンの世界に「ハンバーグ」があるのがおかしいと言い出したら、仏教のなさそうな世界で仏教由来の用語が使えなくなるがよろしいか?
2023-11-30 15:03:58例の異世界ハンバーグの件に関して「そっちより魔王のほうが元は仏教用語だからそっちのがアレじゃね?」て人がちょいちょい見かけるけど魔王て仏教用語だったのか、そうなんだ・・。
2023-11-29 16:30:37異世界にハンバーグがあるのはおかしいサンドイッチがあるのはおかしいなんて言ったら人間って言葉は元々仏教用語だからあるのはおかしいとかそういうややこしい話になるからダメ
2023-11-30 12:56:08面白ければいい
フリーレンのハンバーグ問題ですが、面白けりゃ良いんですよ、問題にする人は少数だから、堂々としていれば良い ゴジラなんか見てみ「量産されてない戦車」と「飛ぶはずのない戦闘機」出して大絶賛されてるから (面白いので軍オタはみんないい感じに脳内補完している)
2023-11-29 11:53:31@k34615 そもそも異世界人は日本語を話していない、つまりアニメは和訳吹き替えなので、ハンバーグも和訳の際に意訳された物というのが現役翻訳者&通訳者である私の見解。
2023-11-29 12:37:08@k34615 突き詰めると独自言語や惑星の成り立ちまでやらなくてはいけなくなるので、割り切ってある程度適当でいいですよねえ。知的生命体から堕ちた某殲滅陣はアレですが…
2023-11-29 13:03:41@k34615 現実世界に存在するものをわざわざ固有名詞にして出してくる作品は読みにくくて仕方がないからな 挽肉こねて焼いた料理を作るほどの文明が異世界に無いとかいう主張は知らん
2023-11-30 03:19:07@k34615 「あの戦車は量産されていません」 「その前に戦後日本にゴジラはいません」 pic.twitter.com/2oH1Lwts8Y
2023-11-30 12:05:22