30年以上間違えられていた道路標識「小樽港」のはずが「小樽おなら」になってた事件→YouTubeで見たやつだ!!

工事で修正される前に見に行きたい人向けマップ付き。
44
MP935T @porsche935turbo

何を見てヨシと言ったのか。。。。 twitter.com/livedoornews/s…

2023-12-06 12:34:18
ライブドアニュース @livedoornews

【30年以上】行き先は「小樽おなら」?道路標識の英語表記に誤り news.livedoor.com/lite/article_d… 誤りがあったのは「小樽港」の英語表記で、「Otaru Port」とすべきところ、「Otaru Poot」となっている。「poot」は米国の俗語で「おなら」「うんち」などといった意味。小樽市は7日に修正工事を行う。 pic.twitter.com/whhN0RTDP8

2023-12-06 09:41:53
はらだよしのり @yoshi_h21

余市のところが修正されているにもかかわらずその時は見逃されたのか。 twitter.com/livedoornews/s…

2023-12-06 14:03:43
くっぱ™️🦥 @kuppa1223

恐らく何度も見たであろう青看板、全く気づかなかった… twitter.com/livedoornews/s…

2023-12-06 12:57:45
蒼カビ @sabukabi

頻繁に見てるけどマジで気づかなかったwwwwwwww twitter.com/livedoornews/s…

2023-12-06 12:05:15
Garu+🎹🎤🎬🎮🐈 @Lupi_June20

まさか間違ってるとも思わないし、日本人は日本語の方を見るから30年以上気付かなかったのかな?(´・ω・`) twitter.com/livedoornews/s…

2023-12-06 12:45:48

修正前に見たい…!

ヨシハラダイキ @yd_nb8c

これどこの青看だろ、修正前に見に行きたすぎる twitter.com/livedoornews/s…

2023-12-06 13:59:23

大きな誤植ほど気づかないものだ

大橋 穣二/『英文構造マンダラ』完成間近、マジか! @George_Ohashi

都営バス内の表示だけど、このタイポも結構古くからあったものかもね。(数年前に運転手さんに伝えたから、今は修正されてる。) pic.twitter.com/9emKrcOMsW twitter.com/livedoornews/s…

2023-12-06 13:07:50
拡大
Rさん @R75647331

標識の英語表記と言えば 「〇〇寺」→〇〇ji temple 「××神社」→××jinja shrine 「△△街」→△△gai city とかが地味に気になるのよな… 危険が危ないとか頭痛が痛いみたいな… twitter.com/livedoornews/s…

2023-12-06 12:30:55
アホネン @ahahman0930

誤植って皆さん案外気づかないものですよね。阪奈道路のこちらは修正済みです。 pic.twitter.com/1poSottipN twitter.com/livedoornews/s…

2023-12-06 13:58:11
拡大
ヘビ子🐍 @LoKe_xxx

30年以上も…きっと全国各地にまだまだこういうのあるに違いない twitter.com/livedoornews/s…

2023-12-06 10:37:55

その他

TaMa @tama__the__cat

殺伐としたニュースが多い中、これはほっこり?する話😅 30年以上も誤表記とあるけど、恐らく気づいていた人は過去にもいて、単にどこに報告すればいいか分からなかっただけじゃないかな。その点、今回報告した人はグッジョブです👍 "【30年以上】行き先は「小樽おなら」?道路標識の英語表記に誤り" twitter.com/livedoornews/s…

2023-12-06 10:16:43
イノエル⚾◢⁴⁶ @inoelT19B19nogi

それよりもここが気になってしゃあない どんな交差点やねん pic.twitter.com/JOriPlBe9V twitter.com/livedoornews/s…

2023-12-06 10:21:09
拡大
さかなのおにいさん かわちゃん @sakana_bro

「小樽おなら」標識が話題ですが、小樽の名物ニシンはおならで会話できるのであながち間違いではない… pic.twitter.com/GofgfeBqGb twitter.com/livedoornews/s…

2023-12-06 12:34:04
拡大
拡大
拡大
拡大