"If I must die" by Dr. Refaat Alareer, translated into numerous languages

A poem in English, which you can read on the pinned Tweet by Dr. Refaat Alareer @itranslate123, has become a symbol of solidarity after he was murdered/assasinated by Israel on 6th December 2023. I'm still editing this page. The sheer number of posts is simply overwhelming.
2
前へ 1 2 ・・ 45 次へ
Joan @joan_poh

Let Dr Refaat Alareer's poem be translated to every language on earth to represent humanity's voice in support of Gaza. twitter.com/blkpaws/status…

2023-12-08 12:25:42
blkp🔻 @blkpaws

Came across Dr. Refaat Alareer's poem "If I must die" just a few days ago, I cried and couldn't help but translated it to Chinese without his permission. Now that he's gone. pic.twitter.com/ALO8E7WwSq

2023-12-08 11:44:40
C.mim💡 @SouCendo

sim. o poeta de "se eu tiver que morrer" foi assassinado por israel twitter.com/blkpaws/status…

2023-12-08 12:29:53
@jmauli.bsky.social @jmauli

I wonder if there is someone out there that can translate this in Samoan. Anyone? twitter.com/blkpaws/status…

2023-12-08 12:52:54
TheSympathizer 🇵🇸 @Tserendolg0r

@blkpaws This is beautiful. Thank you for doing that. I cried a lot today too.. felt like a dear friend was lost. We’re all connected.

2023-12-08 12:57:52
RICK @RAS41800

This human being who was striving to make the world aware that Palestians are human beings and not an afterthought. Hopefully this poem gives hope to the million children of Gaza who lost their childhood and innocence that one day they will be free... God Bless twitter.com/blkpaws/status…

2023-12-08 13:07:06
Moath Herzallah 🔻 @herzallah_moath

@blkpaws He would be looking down smiling may he rest in eternal power and peace. Thank you for this.

2023-12-08 13:40:05
€rza⁷ 𓇋𓋴𓂋𓄿🇵🇸 @corasanros

Can someone translate it to all languages? I think we all want to share his last words to the world.. twitter.com/blkpaws/status…

2023-12-08 13:44:20

Japanese 日本語

※原口さんは1か月前に翻訳されています。

Shohei HARAGUCHI 🏳️‍🌈🏳️‍⚧️🍉 原口昇平 @ShoheiHaraguchi

#ガザ投稿翻訳 #StopGenocideInGaza レファアト・アラレエルさんの詩。絶対読んで @itranslate123 I translated this timelessly beautiful poem to Japanese to let the audience here hear your soul's voice. If this causes any inconvenience, please let me know it so that I'll delete this. pic.twitter.com/cT8et1XDLE twitter.com/itranslate123/…

2023-11-04 01:33:14
拡大
nofrills🍉文法を大切にして翻訳した共訳書『アメリカ侵略全史』作品社など @nofrills

twitter.com/itranslate123/… Because I translate, too. This is Japanese, a language from the opposite side of the earth. Rest in power, Refaat. #Gaza #StopTheGenocide #ガザ投稿翻訳 ※ハッシュタグご参加の翻訳者のみなさまもぜひ、はなむけとして pic.twitter.com/MQhUhC7tPU

2023-12-08 14:18:23
拡大
日英メディア翻訳者✒️斎藤キリク @kirikousaito

もし私が死ぬなら あなたは生きて 私の物語を伝えて欲しい 私の持ち物を売って 布を買って欲しい それから糸も (できれば白くたなびくしっぽを) そうすればガザのどこかにいる子どもが 目の中に天国を見据えて 自分の肉体にも 自分自身にさえも 誰にもさよならを言わぬまま/1 #ガザ twitter.com/itranslate123/…

2023-12-08 06:58:59
日英メディア翻訳者✒️斎藤キリク @kirikousaito

炎に消えた父親を待ちながら その凧 あなたが作った私の凧が 空高く上がっているのを見て 束の間 そこに天使がいて 愛を運んで戻ってきたと思えるように 私が死ぬなら それが希望をもたらしますように それが物語となりますように/2 #ガザ投稿翻訳 (昨日爆撃で殺されたリファートの詩)

2023-12-08 06:59:00
日英メディア翻訳者✒️斎藤キリク @kirikousaito

⚠️訂正:目の中に天国を見据えて⇨ 天国をまっすぐ見返しながら

2023-12-08 12:17:15
かん @girigirikankan

もし私が死するべきなら 君は生き残って 私の物語を伝えるべき 私の私物を売り払い 一切れの布と いくらかの紐を買えば (白にして長い尾びれを作って) -- ガザの著名詩人で人権活動家のRefaat Al Areer教授が生前書いた詩で、自身の"死亡記事"と言われた遺作を訳します 1/3 #ガザ投稿翻訳 twitter.com/itranslate123/…

2023-12-08 11:24:17
かん @girigirikankan

ガザのどこかにいる子供が 瞳の中で天を見つめ 炎に中に消え去った-- そして誰にも別れを告げず 自身の肉体にさえも 自身にさえも-- 父を待ち受ける間に 凧を見る、君が作った私の凧を、空高く飛翔している そして一瞬天使がそこにいると思う 2/3 #ガザ投稿翻訳

2023-12-08 11:24:18
かん @girigirikankan

愛を持ち帰って来ながら もし私が死するべきなら それに希望を持って来させよう それは物語にさせてくれ ---- Refaat Al Areer教授の詩的表現の半分も訳せていませんが、少しでも教授の思いが伝われば幸いです 布と紐はご遺体を包むものと凧の二重の意味を持たせてあると思われます 3/3 #ガザ投稿翻訳

2023-12-08 11:43:33
かん @girigirikankan

多分誰かが指摘すると思うから、今の内に書きますが、Refaat Al Areer教授の投稿で、私が容認できない内容のものがごく一部あります この詩を訳したからと言って、教授の意見や書き残したものに全てに自動的に賛同する訳ではありません

2023-12-08 12:08:30
cee🔻 @marevevivace

Okay this is the final translation 🇯🇵 Forgive me for posting many times because of grammatical error etc パレスチナのガザ地区で殉教したRefaat先生の死を訳してみた🇵🇸 pic.twitter.com/tytZj1lcQl twitter.com/blkpaws/status…

2023-12-09 12:16:07
拡大
拡大
Atsuko S 🍉 @atsyjp

@blkpaws Here is my Japanese version. Thank you for guiding us, Dr. Refaat. RIP. pic.twitter.com/MpjefgLlnw

2023-12-09 13:18:53
拡大
Naoki Yamamoto @NaokiQYamamoto

"if I must die" Japanese translation of Refaat Alareer's poem written in traditional Japanese calligraphy pic.twitter.com/pRoSFDSRaz

2023-12-09 18:55:58
拡大
Naoki Yamamoto @NaokiQYamamoto

JP translation【山本直輝訳】 もし、私は死ぬしかないのなら あなたは生きて、生きなければいけない 私のことを語り継いで 私の持ちものを売って 少しの布切れと凧糸を買って それは白く、長くたなびく尾を引いて このガザのどこかで、ひとり 空を見上げるこどもが 炎に包まれ亡くなった父おやを twitter.com/NaokiQYamamoto…

2023-12-09 19:20:14
Naoki Yamamoto @NaokiQYamamoto

誰にも自分の体にも別れを告げられず亡くなった父おやの帰りをずっと待っているこどもが その凧をみる あなたの作ったその凧をみて 天に舞うその姿をほんの束の間 天使が来たと思うはず どれだけ愛しているかと伝えに来たと もし私が死ぬのなら それが希望となりますように それが語り継がれますように

2023-12-09 19:20:17
ぽたぽた @Maawhitelily

もし私が死ななければならないなら あなたは生きなければならない 私の物語を語るために 私のものを売るために 一枚の布と糸を買うために、 (白くて尾の長いものを) ガザのどこかの子供が 天を見つめながら 炎と去っていった父親を待ちながら 誰にも別れを告げず 肉体にさえも 1/ #ガザ投稿翻訳 twitter.com/DoubleDownNews…

2023-12-10 10:39:24
Double Down News @DoubleDownNews

If I must die, you must live to tell my story to sell my things to buy a piece of cloth and some strings, (make it white with a long tail) so that a child, somewhere in Gaza while looking heaven in the eye awaiting his dad who left in a blaze– and bid no one farewell not even to his flesh not even to himself– sees the kite, my kite you made, flying up above and thinks for a moment an angel is there bringing back love If I must die let it bring hope let it be a tale Rest in Power Refaat Alareer

2023-12-08 06:01:38
前へ 1 2 ・・ 45 次へ