"If I must die" by Dr. Refaat Alareer, translated into numerous languages

A poem in English, which you can read on the pinned Tweet by Dr. Refaat Alareer @itranslate123, has become a symbol of solidarity after he was murdered/assasinated by Israel on 6th December 2023. I'm still editing this page. The sheer number of posts is simply overwhelming.
2

Original 元の投稿

This was @itranslate123's pinned Tweet.

@itranslate123こと「ガザのリファート(レファート)」氏は、この詩を固定ツイートにしていた。 彼はRefaat Alareer, 詩人であり文筆家であり、ガザの大学で英文学を教える教授だった。

リンク Wikipedia Refaat Alareer Refaat Alareer (Arabic: رفعت العرعير, romanized: Rifaʿat al-ʿAriʿīr; 23 September 1979 – 6 December 2023) was a Palestinian writer, poet, professor, and activist from the Gaza Strip. He taught literature and creative writing at the Islamic University of 64

Dr Refaat Alareer @itranslate123 was murdered by the IDF on 6th December 2023 in Gaza 彼は12月6日にイスラエル軍によって殺害された

nofrills🍉文法を大切にして翻訳した共訳書『アメリカ侵略全史』作品社など @nofrills

twitter.com/thaqafatalhind… 「レファート・アルアリール氏(1979-2023)、イスラエルによって殺害。ガザに生まれ、ユニヴァーシティ・コレッジ・ロンドンで修士号、マレーシアのプトラ大学で博士号(ジョン・ダンの詩を扱った)を取得。ガザのイスラミック大学で文学の教授」#ガザ投稿翻訳 #ITranslate

2023-12-08 16:09:07
Esmat Elhalaby @thaqafatalhind

Peace to Refaat Alareer (1979 – 2023), murdered by Israel. Born in Gaza, he received his MA from the University College London and his PhD (on John Donne's poetry) from the University of Putra Malaysia. He was professor of literature at the Islamic University of Gaza. twitter.com/itranslate123/…

2023-12-08 05:45:52
nofrills🍉文法を大切にして翻訳した共訳書『アメリカ侵略全史』作品社など @nofrills

twitter.com/im_PULSE/statu… 「イスラエルが、パレスチナの詩人・作家のレファート・アルアリール氏を殺した。ガザのイスラミック大学で世界の文学とクリエイティヴ・ライティングを教える教授だった。UCLで学位(修士)を取得していた。父親であり夫であった。(後略)」 #ガザ投稿翻訳 #Gaza #ITranslate

2023-12-08 16:13:46
idreesahmad.bsky.social @im_PULSE

Israel killed Palestinian poet and writer Refaat Alareer. He was a professor of world literature and creative writing at the Islamic University of Gaza. He had received his postgraduate degree from @UCL. He was a father and husband. This was his pinned tweet. twitter.com/itranslate123/…

2023-12-08 05:32:49
nofrills🍉文法を大切にして翻訳した共訳書『アメリカ侵略全史』作品社など @nofrills

twitter.com/tobihaslett/st… 「レファアトさんは詩人で、文学の教授だったが、ジャマイカ人作家のクロード・マッケイによるこの名作をもとに、この詩を書いている。 poetryfoundation.org/poems/44694/if…#ガザ投稿翻訳 #Gaza #ITranslate

2023-12-08 15:59:20
Tobi Haslett @tobihaslett

Refaat was a poet and professor of literature who adapted this classic poem by Jamaican writer Claude McKay: poetryfoundation.org/poems/44694/if… twitter.com/itranslate123/…

2023-12-08 07:33:31
nofrills🍉文法を大切にして翻訳した共訳書『アメリカ侵略全史』作品社など @nofrills

twitter.com/nofrills/statu… クロード・マッケイの "If we must die" は、米国の「ハーレム・ルネッサンス」の幕開けを告げた詩。 #ガザ投稿翻訳 参考

2023-12-08 16:01:42
nofrills🍉文法を大切にして翻訳した共訳書『アメリカ侵略全史』作品社など @nofrills

Refaatさんの "If I must die" の詩は en.wikipedia.org/wiki/If_We_Mus… ←これが下敷きとのこと。"a poem by Jamaican-American writer Claude McKay published in the July 1919 issue of The Liberator mag.... the poem in response to mob attacks by white Americans upon African-American communities"

2023-12-08 13:36:58
nofrills🍉文法を大切にして翻訳した共訳書『アメリカ侵略全史』作品社など @nofrills

Refaatさんの "If I must die" の詩は en.wikipedia.org/wiki/If_We_Mus… ←これが下敷きとのこと。"a poem by Jamaican-American writer Claude McKay published in the July 1919 issue of The Liberator mag.... the poem in response to mob attacks by white Americans upon African-American communities"

2023-12-08 13:36:58
nofrills🍉文法を大切にして翻訳した共訳書『アメリカ侵略全史』作品社など @nofrills

twitter.com/RamiJarrah/sta… 「この人は、自分自身のオビチュアリーを書いていった。 作家でアクティヴィストのレファート・アル=アリール教授が今日、空爆で殺された。子供4人を含む家族6人ともども、命を奪われた。 (ここにRTする)投稿のタイトルは、1行目と最後の行。安らかに」#ガザ投稿翻訳 #Gaza

2023-12-08 16:29:54
Rami Jarrah @RamiJarrah

This man wrote his own obituary. Professor Refaat Al Areer, an author and an activist, was killed today in an airstrike that also took the lives of 6 of his family members, including 4 children. The title of the post: a verse from the beginning, and one from the end. RIP twitter.com/itranslate123/…

2023-12-08 05:32:25
nofrills🍉文法を大切にして翻訳した共訳書『アメリカ侵略全史』作品社など @nofrills

twitter.com/theprimalplot/… 「アドルノは『アウシュヴィッツ以降、詩を書くことは野蛮である(ので詩など書けない)』と言った。ガザ以降、詩は記憶の手段のひとつとなるだろう」 #ガザ投稿翻訳 #Gaza #ITranslate

2023-12-08 16:04:49
Sahar Glumcore @theprimalplot

Adorno said poetry is impossible after Auschwitz. After Gaza, poetry will be a way to remember. twitter.com/itranslate123/…

2023-12-08 09:56:58

A Chinese translator's post that kicked it all off

彼の詩を中国語にした翻訳者のツイートから、世界中に大きな波が広がった

blkp🔻 @blkpaws

@AlnaouqA @itranslate123 @WeAreNotNumbers just two days ago I translated his last poem to Chinese, sorry nowhere near as good as the original, just wish more people can read him. pic.twitter.com/9IgNc2mX67

2023-12-08 05:04:09
拡大
拡大
blkp🔻 @blkpaws

Came across Dr. Refaat Alareer's poem "If I must die" just a few days ago, I cried and couldn't help but translated it to Chinese without his permission. Now that he's gone. pic.twitter.com/ALO8E7WwSq

2023-12-08 11:44:40
拡大
拡大
Atsuko S 🍉 @atsyjp

リファート・アラリール博士の詩「If I must die」の詩を数日前に見て、涙をこぼし、許可もとらずに中国語に翻訳しないではいられなかった。亡くなってしまった今、ここに投稿します。 #ガザ投稿翻訳 *元投稿のリプライ欄をぜひご覧ください。多くの言語に翻訳されたIf I must dieが並んでいます。 twitter.com/blkpaws/status…

2023-12-09 12:41:33
amin @dankwilderson

a chinese translation of a palestinian adaptation of a claude mckay poem. brings a tear to my eye twitter.com/blkpaws/status…

2023-12-09 12:36:54
Mona Baker @MonaBaker11

I’m sure he would have gladly given you permission @blkpaws. He was a superb translator himself twitter.com/blkpaws/status…

2023-12-08 19:50:37
Ali Abunimah @AliAbunimah

I know Refaat would be delighted to see his words in Chinese. Thank you. twitter.com/blkpaws/status…

2023-12-08 11:53:58
#CeasefireNOW @BasharAlkalb

@blkpaws @AliAbunimah Im sure he would be honored. His name and story must never be forgotten

2023-12-08 12:04:49
free Palestine 🇲🇾 🫱🫲🇵🇸 @aibisimple

@blkpaws He would be very happy with what you did as this is exactly what he wanted, to spread his words so that others can read.

2023-12-08 22:19:02
1 ・・ 45 次へ