ベラルーシのETHOS 資料翻訳 No.3

資料(SAGEプロジェクト資料からETHOS関連のみを抜粋)#エートス雑 #エートス(翻訳作業はこちらが多かった)→ #エートス訳 フランス語版の翻訳 https://docs.google.com/document/d/1PIbqHwnOYXxMq2B5csITP2LC9oQwx24psHZLMwHkkb4/edit?hl=en_US 続きを読む
1
前へ 1 2 3 ・・ 27 次へ
buvery @buvery

【用語】 復興期に対応する:教育の役割とは何か? Preparedness to rehabilitation:Which role for education? (このrehabilitationは、『回復期』で良いのではないでしょうか) #エートス

2012-01-12 17:38:44
Hi!Yokonohe @hyokoto

@buvery Practical improvement of the radiological quality of milk produced by ~ なんて使われいるので,『放射能の汚染度合』はどうでしょうか? http://t.co/NWqKIIDd #エートス

2012-01-12 17:48:13
buvery @buvery

そーゆーことなんですが、qualityというのは、良い方が良いものなので、『きれいさ』なんですね。分かれば良いか。RT @hyokoto: 『放射能の汚染度合』はどうでしょうか? http://t.co/qKNlu9vP #エートス

2012-01-12 17:49:58
Hi!Yokonohe @hyokoto

@buvery そうすると,「汚染」という言葉が悪いので,『放射能の浄化度合』ですかね. #エートス

2012-01-12 17:57:27
buvery @buvery

それも、変でしょ。だから、困っていたわけです。だれか語彙のあるひと。RT @hyokoto: 「汚染」という言葉が悪いので,『放射能の浄化度合』ですかね. #エートス

2012-01-12 17:58:04
朝日出版社 第二編集部 @asahipress_2hen

不正確は承知で… 「様々な地元の当事者同士で放射線量の多寡について情報共有すること」 RT @buvery: それも、変でしょ。だから、困っていたわけです。だれか語彙のあるひと。RT @hyokoto: 「汚染」という言葉が悪いので,『放射能の浄化度合』ですかね. #エートス

2012-01-12 18:12:26
birdtaka @birdtaka

@buvery @hyokoto 日本語の自然な表現としては「汚染度」しかなさそう。汚染を改善する、などですね。もしくは「放射能の程度」であれば中立な表現かも。 #エートス

2012-01-12 18:13:58
アダチ・ナグミチ @_ng4

こんにちは。新しい言葉だと思いますので「放射能的品質」(的を入れた方がよい)として、その定義をキチンと書くのはどうでしょうか @birdtaka @buvery @hyokoto #エートス

2012-01-12 18:21:08
yoka72 @yoka72

@birdtaka @buvery @hyokoto 『クリーンさ』だと違和感。。。ありますよね。#エートス

2012-01-12 18:26:14
birdtaka @birdtaka

@_nagg @buvery @hyokoto 新しい概念について述べているわけではないので、できるだけ平易な既存の用語を使った方がいいと思います。定義すれば厳密にはなりますが、読みやすいかどうかは... #エートス

2012-01-12 18:40:38
buvery @buvery

皆様いろいろありがとうございました。ナカイサヤカさん @sayakatake のご判断を楽しみにしましょう。 @t_ton2 @_nagg @takurou_f @yoka72 @birdtaka @yahata_hachiman #エートス

2012-01-12 18:51:55
buvery @buvery

ここは、農産物などの放射能量の話なので、『放射線』ではないんですよ。RT @asahipress_2hen: 不正確は承知で… 「様々な地元の当事者同士で放射線量の多寡について情報共有すること」 #エートス

2012-01-12 18:53:35
buvery @buvery

はい、せかしていませんから。ご自分のペースでお願いします。 RT @sayakatake: ありがとうございます。もう少しお時間下さい。RT @t_ton2 @_nagg @takurou_f @yoka72 @birdtaka @yahata_hachiman #エートス

2012-01-12 19:05:14
birdtaka @birdtaka

@Eikoyamashita @leaf_parsley PDFのページと元文書のページの狭間の闇に...PDFの6頁がIntroductionで、 @kazuho14 さんは元文書6頁から着手...チェックリストが甘くてスミマセン。 #エートス

2012-01-12 19:59:17
birdtaka @birdtaka

@Eikoyamashita @leaf_parsley @kazuho14 急ぎじゃないから明日目処じゃなくていいと思います。再度分担してもいいですけど。 #エートス

2012-01-12 20:05:24
birdtaka @birdtaka

@leaf_parsley @Eikoyamashita 量が多いと作業しにくいですよね。一旦ワードかなにかで作業して、あとから戻す、というのはどうでしょう。 #エートス (翻訳作業の連絡は「雑」でない方でお願いします。)

2012-01-12 20:10:39
リーフレイン @leaf_parsley

@birdtaka @Eikoyamashita  ワードで作成で戻しですね。分かりました。#エートス  ←こちらも了解(いつも間違えててごめんなさい)

2012-01-12 20:12:59
Eiko Yamashita🏴󠁧󠁢󠁳󠁣󠁴󠁿🕷 @Eiko_Yamashita

@leaf_parsley ああ、グーグルドキュメント上で作業なさってた訳ですか。なるほど…ワードで戻しの方が速いですね。表の件、了解しました〜。@birdtaka #エートス

2012-01-12 20:16:35
リーフレイン @leaf_parsley

@Eikoyamashita @birdtaka 最終的にグーグルドキュメントにしないといけないので、あの子の表示可能範囲で形式を決めないとまずいなと思ったんですよ~~、ワード本体よりかなりスペックが落ちるので。。大体つかめたのでワードで作りますね #エートス

2012-01-12 20:21:48
リーフレイン @leaf_parsley

@leaf_parsley @Eikoyamashita @birdtaka 意外だったのが、jpegを挿入したときに、表示が崩れなかったことですね。 昔のワードを知ってるので、思わず「えらいぢゃないか」と言っちゃいました #エートス

2012-01-12 20:24:25
わたなべ@浜の浜のぬう @hatakofuru

@ando_ryoko @birdtaka フランス語を和訳していただいた http://t.co/wNwFt47f ←kotaさんに校正かけていただいたきりですが、更に日本語的に修正必要あればおっしゃってください!編集権は自分が持っています #エートス

2012-01-12 23:22:51
坂本多穂 Kazuho Sakamoto @kazuho14

@leaf_parsley 表の訳語を作ってみました。おかしかったら変えて下さい。よろしくお願いします。http://t.co/mztXICPR #エートス

2012-01-13 05:06:07
前へ 1 2 3 ・・ 27 次へ