【新機能】作り忘れたまとめはありませんか?31日前まで期間指定してまとめが作れる高度な検索ができました。有料APIだからツイートの漏れはありません!

猪瀬都知事の英語tweetに対する日向清人氏の論評

思いのほかViewが伸びているので、遅ればせながらまとめの趣旨を記します。 「自己流の英文には自分で気がつけない間違いが含まれていることが多く、研究論文でも英語校正があるように、オフィシャルな場所で掲示するものであれば校閲を通すのが望ましい」 ということを別の場所で話していたおりに、ちょうどタイミングよく猪瀬都知事が身を以て例を示してくださっていたのと、それをうけた日向清人氏が都知事の間違いをとてもわかりやすく指摘されていたので、それらをまとめました。
国際 書き手責任 読み手責任 英語 非英文
46433view 40コメント
36
ログインして広告を非表示にする
猪瀬都知事の英語tweet
猪瀬直樹/inosenaoki @inosenaoki 2013-01-02 20:36:58
We held the first Tokyo Olympic Games as a developing country in 1964. I want make sophysticated events as a leading country next time.
猪瀬直樹/inosenaoki @inosenaoki 2013-01-02 20:48:15
I love sports. I play tennis and run every day! I really hope to increase the population of sports for Japanese and the world health.
これをうけてhinatakiyoto氏の論評tweet
日向清人・hinatakiyoto https://twitter.com/hinatakiyoto ビジネス英語の本を書くかたわら慶應(三田キャンパス)でビジネス英語を教えています。元ケンブリッジ英検試験委員。3歳の時に英語を話し始めて以来もう50年以上という老帰国子女。東京都 http://eng.alc.co.jp/newsbiz/hinata/
日向清人 @hinatakiyoto 2013-01-05 08:22:58
英語で発信してオリンピック招致向けのPRということらしいけれど、都知事の英語ツイート、これじゃ意味不明で逆効果。誰か見てあげないのかな。https://t.co/jfpNrmDO
日向清人 @hinatakiyoto 2013-01-05 08:31:33
日頃の猪瀬氏のテレビでの発言を見ていておそるべき自信家だとは思っていたけれど、ああいう幼稚な英語を都知事の立場でツイートするとなると、都民の恥。やめるか、ちゃんとした人に見てもらうか、どちらかにして欲しい。
日向清人 @hinatakiyoto 2013-01-05 10:04:55
https://t.co/jfpNrmDO この英語の都知事ツイートがなぜ非英文かというと、日本的読み手責任モードで、形式・内容ともつながりがなく、コンテクストのわからない普通の読み手にとっては趣旨不明だから。cohesiveでないのでcoherentでないということ。
日向清人 @hinatakiyoto 2013-01-05 10:13:17
都知事ツイートでの、I want make sophysticated events as a leading country next time.は、第一に、eventと組み合わせる他動詞は、holdかorganizeだし、第二に、sophysticated eventも珍奇。
日向清人 @hinatakiyoto 2013-01-05 14:12:55
猪瀬知事のツイートにあるmake sophysticated events、よく見るとtoが落ちている文法ミスとsophisticatedの綴り間違い、それと慣用に反する組み合わせ、とわずか3単語の英語に間違いが3つ。駐日イギリス大使もフォローしているそうだけれど、これじゃ国辱。
日向清人 @hinatakiyoto 2013-01-06 04:14:10
BE動詞を使った状況本位の英語であること、構成が日本語の流儀によっており、英語固有の「つながり」「首尾一貫性」など眼中にないことにおいて猪瀬知事の英語ツイート、日本人が書く英語の典型と言え、まさに反面教師。次のツイートが楽しみです。
日向清人 @hinatakiyoto 2013-01-06 04:59:06
英語のセンテンスは日本語のそれとは違うのではなかろか、つなぎ方もやはり違うのではないかという問題はちょっと調べれば、まるで違っていて、単純な和文英訳では拙いとわかることなのに、そこから先に行こうとしないのはバカの壁に当たるのではないでしょうか。
日向清人 @hinatakiyoto 2013-01-06 07:36:58
トヨタの社長の英語を論評した時にも経験しましたが東京都知事のような公人の英語の拙さを指摘すると、必ずそういうことを言うから学習者が萎縮するという別の次元からの非難が出て来ます。
日向清人 @hinatakiyoto 2013-01-06 07:43:58
発言の目的、その場の状況、本人の社会的地位などに応じて求められる言葉遣いのあり方をregisterと言いますが、英語、日本語を問わずこれが問題とされるのは、県知事に向かって大臣にあるまじき言葉を吐いたがゆえに辞職に追い込まれた例を思い出せば明らかです。
日向清人 @hinatakiyoto 2013-01-06 07:52:23
国際的に1000万都民を代表する知事が論旨不明の英語でツイートするのは、日本語で訳のわからないツイートを流すのと同じ、東京都の信用を損ねる行為に当たるのではないでしょうか。
日向清人 @hinatakiyoto 2013-01-06 08:00:05
I love sports. I play tennis and run every day! I really hope to increase the population of sports for Japanese and the world health. ヒエー!
日向清人 @hinatakiyoto 2013-01-06 08:11:53
"increase the population of sports"という和製英語、ググると99%、都知事ツイートのRT。
日向清人 @hinatakiyoto 2013-01-06 08:16:27
ググるとpopulation of sports participantsも多少あるけど、普通の言い方はincrease the number of sports participantsでしょう。スポーツ人口を増やすと言いたいなら。
日向清人 @hinatakiyoto 2013-01-06 08:20:30
「日本と世界の健康のために」と思しきfor Japanese and the world healthも、強引な和製英語。
日向清人 @hinatakiyoto 2013-01-06 08:29:43
「日本と世界の健康のために」はimplyされている「促進」を入れて、for the promotion of health in Japan and elsewhere が相場でしょう。
日向清人 @hinatakiyoto 2013-01-06 08:41:27
猪瀬英語ですごいのがこれ。 Contents to be revealed to the press on the 8th. プレスに対してはpresent, release, announceあたりが普通で、この一文は「内容が記者団に対してムキ出しにされるのは8日の予定」
日向清人 @hinatakiyoto 2013-01-06 08:58:26
都知事の和製英語を取り上げているのは、くさすためではありません。元祖コミュニケーション能力であるDell Hymesが指摘する「言葉は可能な組み合わせから適当に選べばいいというものではなく、実際にその言い方がつかわれ、通用しているか」という問題に目を向けてもらいたいからです。
日向清人 @hinatakiyoto 2013-01-06 09:04:46
プロの通訳・翻訳の人を含め、英語ができる日本人にありがちなのが、ともかく文法的に可能な範囲で英語を作って終わりというもの。果たして通りがいい言い方なのかを調べずじまい。でも、これがコミュニケーションではすごく大事。ケンブリッジ英検のようなテストでも、appropriacyは必須。
日向清人 @hinatakiyoto 2013-01-06 09:50:26
この英文、I love sports. I hold karate black belt & play tennis every week. The power of sports will boost Japan. 英文ライティングのいい反面教師。
日向清人 @hinatakiyoto 2013-01-06 09:53:34
I love sports.を読んだら英文の読み手は「ほう、書き手にとってのスポーツの話か」と受け止め、次の I hold karate black belt [ママ]& play tennis every week. は、それを膨らましているんだなと読み進めます。
残りを読む(47)

ブックマークしたタグ

あなたの好きなタグをブックマークしておこう!話題のまとめを見逃さなくなります。

コメント

高橋雅奇 @TakahashiMasaki 2013-01-07 19:17:59
要望:できれば以下も加えてほしい
高橋雅奇 @TakahashiMasaki 2013-01-07 19:18:38
https://twitter.com/hinatakiyoto/status/288076841208659969 ”eventはmakeするものではなく、organize したり、 holdするものに決まっているというコロケーション(定型的組み合わせ)もひとつのテキストとしての「まとまり」を読み手に認識してもらうための要素とされています。 ”
高橋雅奇 @TakahashiMasaki 2013-01-07 19:20:29
https://twitter.com/hinatakiyoto/status/287375901434462208 "I want make sophysticated events.という都知事英語、I want TO DO something.は中学レベルの基本パターンでしょうに。この程度の英語でツイートなんて厚かましいもいいところ。側近にいないのかなあ、「それはなりませぬ!と言える人。"
小倉 正(うそ あべ あそう そのうそ ほんと♪) @togura04 2013-01-07 21:09:25
麻生太郎氏の読み仮名間違い問題と類似でしょうか。”側近にいないのかなあ、「それはなりませぬ!と言える人。”
hiroharu.minami @hiroharu_minami 2013-01-07 22:54:05
「公人には長嶋英語で恥をかく自由はないのか!」って言いたいところだが、公人にはそう言う自由は制限されてた方が結果オーライな気もするんだよなぁ。 大体、都庁で一番のエライさんなんだから、秘書に「コレ訳してツィートしといて」で良いじゃないかと思うんだが。
hiroharu.minami @hiroharu_minami 2013-01-07 23:03:45
そもそも五輪招致のために始めた英語ツィートなら、なおさら部下を使ってやるべき仕事だよなぁ。所々おかしいけど文意はちゃんと通じるってレベルじゃないと、立場が都知事じゃ馬鹿にされるだけだよな。
hiroharu.minami @hiroharu_minami 2013-01-07 23:04:20
これが都知事じゃなくて、定年で英会話学校に通い始めた年寄りのツィートなら微笑ましいんだろうけどさ。
unusefu1 @unusefu1 2013-01-08 09:54:15
日本人が書いたとすぐわかってもらえるならいいんでないの公文書じゃあるまいし。アメリカの州知事が“トモダチ”って書くようなもんだろう。
💫T.Katsumi🎸 @tkatsumi06j 2013-01-08 11:14:21
とりあえず、ありがとうございます。都民として恥ずかしいかぎりです。
💫T.Katsumi🎸 @tkatsumi06j 2013-01-08 11:24:26
TakahashiMasaki ついでに東京オリンピックなので日本は主催国であることを加味する必要があります。その場合は単にholdでもorganizeでもなく主催国による行為としてhostとなる筈です。普通、Olympicsをorganizeするとは言いません。Organizerとは呼ばれても。なので、"We hosted the first Tokyo Olympic Games as a developing country in 1964." この文はこれで問題なし。
💫T.Katsumi🎸 @tkatsumi06j 2013-01-08 11:28:21
ちなみに綴りが間違っていたsophisticatedはおそらく「洗練された」という意味で使ってるのだと思うが、石原ファミリーによくありがちな「ソフィスティケート」という和製英語をそのまま訳したのではないかという気もする。「ソフィスティケートなイベント」みたいな使い方で。やたらと前時代的な恥ずかしい和製英語を連発するのがこのファミリーの特徴だから。「センチメント」とかね。猪瀬もすっかりファミリーの仲間入りしたんだね。蛇足でした。
hiroharu.minami @hiroharu_minami 2013-01-08 11:48:10
「僕は英語ダメなんだけど、挨拶位は出来るんだよ」的に片言をさらりと入れるのは愛嬌だけれど、堂々と長嶋英語はちょっと違わねぇ? って話だと思うんだがなあ。
玲央@俺節R ⊿⁴⁶ @leo_orebushi 2013-01-08 16:29:13
ネガキャンがしたいって素直に書けばいいのに。
ぺろちゃん @perorin029 2013-01-08 16:50:11
英語ネイティブな人以外の英語って、かなりのエリートでも発音面ではなくて文法的や語彙の選択的に癖があって当然。またネイティブであっても教育レベルが高くなければ正しい英語を話すことは難しい。それは日本人が話す日本語でも同じ。
ぺろちゃん @perorin029 2013-01-08 16:58:42
ツイートの意図にケチつけるならともかく、非英語圏の日本人が一生懸命自分が直接ツイートしているのをこんな腐し方をすることが意味があるのか。私は文章の正確性よりも悪意を感じる文章こそ「非文」と感じてしまいますよ。
naoko @konahiyo 2013-01-08 18:05:05
こんなふつうの挨拶文みたいなもの、まともな英語で言われてもなんも印象に残らない。東京都知事がたどたどしいトンデモ英語で呟くことで、話題になる(?)し、可愛げもあるし、むしろ好感されると思うな。
nekosencho @Neko_Sencho 2013-01-08 18:12:03
「たどたどしいからほほえましい」で済めばいいけど、意味が違って伝わったり、後に不利な条件を飲まされる元になったりするから、公人の場合はちゃんとした人に見てもらったほうがいいね。おいら個人としては東京でのオリンピックには反対だけど
時事太郎 @jijiijijitarou 2013-01-08 19:21:58
(゚∀゚)都知事をあんまり虐めないでね
時事太郎 @jijiijijitarou 2013-01-08 19:29:07
(゚∀゚)文法の間違いに噛み付く人はとても怖い人。ちょっとくらい大目に見てね
hiroki nishi @amaosae 2013-01-08 20:05:48
白洲次郎が進駐軍将校の米語訛りを「本当の英語はこうだ」とか訂正してみせたという逸話に、いつも植民地人の悲しさを見てしまいます。
TKG(たまごかけごはん) @oreshio 2013-01-08 20:52:24
こんな風に晒すのではなくそっと助言すればいいのでは? 英語を教える立場にいる方ならなおさら。
as @as1_jp 2013-01-08 21:57:52
この都知事発言を擁護してる連中は「自分達を代表する立場の人間がバカ丸出しの発言をしても平気」という事なのか。オレには到底理解出来ないメンタリティだ。そもそも「都知事、という地位の高い公人の仕事にクオリティの高さを求めない」という時点ですでに理解不能だが。
森 邦彦(MORI Kunihiko) @morikuni_net 2013-01-08 22:17:02
いい話だ… http://t.co/Oxb2mcUH 「英語が堪能な人たちは他の人の英語を公の場所でバカにするのではなく、そっと間違いを指摘してあげたりする人であってほしい」
the_spoiler @don_jardine 2013-01-08 23:44:59
日本式英語の通弊に関する日向さんの指摘は重要で示唆に富んでいますが、公人の情報発信に現実的な改善を望むならもう少し筆致は柔らかくした方がよかったと思います。「都民の恥」「猪瀬英語ですごいのはこれ」といった書き方は指摘された側の姿勢を硬化させるだけです。
ぽかーばるうづき @uzuky 2013-01-09 02:06:14
「公人が非英文を使うな」っていう主張はもっともだと思うけど、この指摘の仕方はへそ曲がりだ
Steven Ng @ Vietnam @stevennch 2013-01-09 03:49:16
僕は9年前、日本語が全く喋れないで苦労しました。なので、一生懸命伝えようとする人間は、例えそれが言語的に優れてなくて揶揄することはしない。むしろ尊敬したい。最も問題なのは、指摘しているのが日本人の英語のプロフェッショナルではないかと思います。辿々しくとも、日本人は喋ろうと思えば英語が喋れる人が沢山います。こういうことがあるとまた完璧な英語を喋ろうとして結局高い壁を乗り越えず諦める人が増えるのが悲しいです...「国恥」は猪瀬さんではなく、恥じるべくのは日向さんの方だと思います。
どすこい @dothkoi 2013-01-09 08:50:45
ネイティブイングリッシュ?ネガティブイングリッシュ
hapio @hapiotaro 2013-01-09 11:14:45
猪瀬氏の英語が下手なのは間違いないんだろうが、それを恥だと、しかも都民の恥であるとまで言ってしまうのはどうかなあ。立場をひっくり返して、外国人が話す日本語がブロークンになったり、時々意味不明になったりした場合を考えても、こいつバカだなあとか恥ずかしい奴だなあとは思わないような気がするけど。たとえその人が偉くても。
Jichael Mac Son @Jichael_MacSon 2013-01-09 15:46:40
(英語や日本語にかかわらず)いくら文法や単語や発音が正しくても、ちゃんと意思疎通できない人もいる。一方で、文法や単語がハチャメチャでも、正しく意思疎通できる人もいる。言語はコミュニケーションの手段だから、正しい文法や正しい単語を使うことが目的ではないと思うだんよ。
箸呂院マジチキ @kairidei 2013-01-09 21:58:05
医学部卒業で医師経験のない人と、医師経験のある人では、医師経験のある人に診てもらいたい。
スズメ @suzume002 2013-01-09 22:01:04
海外の要人がつたない日本語のツイートをして、それを同じ国の日本語研究家がめたくそに論評しているのを見たらどんな気分になるかな。
💫T.Katsumi🎸 @tkatsumi06j 2013-01-09 22:19:52
suzume002 それは一理ありますね。立場を置き換えてみると、か。考えさせられます。
💫T.Katsumi🎸 @tkatsumi06j 2013-01-09 22:22:08
oreshio 私は英語を「教える」立場にはありませんが、翻訳業を営む立場にはあります。英語アカウントを作成したので、今後は直接イノセ氏に注意してみます。即ブロックされるかもしれませんが。。
💫T.Katsumi🎸 @tkatsumi06j 2013-01-09 22:30:50
↑その上で申し上げますが、オリンピック誘致を獲得するという都(しかも首都)だけでなく国家を挙げてのプロジェクトにおいて、誘致の最大のスポークスマンでありつつ、語学力に疑義のある都知事が、プロを介さずに情報発信を行うことのリスクというのは都知事だけでなく都知事の周辺スタッフも考えるべき事項だと愚考いたします。尚、私はオリンピック誘致には反対の立場ですが、一方で国際発信するなら中途半端なことはせずにちゃんとやれという思いでおります。
箸呂院マジチキ @kairidei 2013-01-10 15:00:05
部下や専門家のチェックが入るというのはそれほどまでに恥なんだろうか?
大石陽@聖マルク @stmark_309 2013-01-10 15:28:48
専門家ではないけど、やっぱり英文として読むと違和感があるな。作家でも洋書は読まないんだろうか?
かずひろ @kazuhiro_art 2013-01-10 20:16:58
suzume002 挨拶程度なら拙くてもいいと思います。むしろ好感を持たれることでしょう。なぜなら話す内容そのものよりも「コミュニケーションをとりたい」という話す姿勢に重きをもたれるからです。間違ったって誰も損害をこうむるわけではないですしね。
かずひろ @kazuhiro_art 2013-01-10 20:17:16
suzume002 では海外の要人が日本に対する政策を意味の通らない、もしくは意味を取り違えられる可能性のある拙い日本語で話したらどうでしょう? それは実害が出ますから止められるはずです。そこまで極端じゃないにしても、猪瀬氏のツイートがどういう目的を持ったものかを考える必要はあるかと思います。
告天子 @hibari_sun 2013-01-21 12:53:13
この程度(twitter)のことでなんかリスクあるん?それよりも、同じ民族としての劣等感と自己顕示欲のほうが凄まじいと思うが。
ログインして広告を非表示にする
ログインして広告を非表示にする