私的まとめ:翻訳エンジン比較

ちょっとオチごとで必要になり、「以前こんなことしたよな」って思い出したので、ちょっとまとめておきました。
13
アダチ・ナグミチ @_ng4

【検証】「plants plants」の自動翻訳【結果】>Google「植物工場」、nifty「植物を植えます。」、ocn「プラントプラント」、excite「プラント・プラント」、alcom world「植物植物」。・・・まあ、言葉は文脈で意味が変わりますからね...

2012-09-26 15:50:17
アダチ・ナグミチ @_ng4

【検証】「plants plants.」の自動翻訳(今度はピリオド付き)>Google「植物工場を。」、nifty「植物を植えます。」、ocn「プラントプラント。」、excite「プラントを植えます。」、alcom world「植物植物。」。先程同様、excite君は個性的ですね

2012-09-26 16:14:27
アダチ・ナグミチ @_ng4

↓「どうせ同じエンジン使いまわしてんだろ?」と思いながら調べてみましたが、意外と違うんだね。前後の単語とかでも違ってくる。(仕事に必要で。一応)

2012-09-26 16:17:15
アダチ・ナグミチ @_ng4

【検証】「plants plants plants」自動翻訳(3つにした)Google「植物工場プラント」、nifty「植物は植物を植えます。」、ocn「プラントプラントプラント」、excite「プラント・プラント・プラント」、alcom world「植物植物植物」。差が出てきた

2012-09-26 16:26:59
アダチ・ナグミチ @_ng4

検証「plants plants plants plants」自動翻訳(4つ)G「植物植物植物植物」、N「植物が植える植物を植えます。」、O「プラントプラントプラントプラント」、E「プラント・プラント・プラント・プラント」、A「植物植物植物」。Googleがあきらめた。

2012-09-26 16:29:57
アダチ・ナグミチ @_ng4

【検証】「plants plants plants plants plants」自動翻訳(5つ)>Google、ocn,excite,alcomは個数が増えただけ、nifty「植物は植物が植える植物を植えます。」。niftyは愚直に頑張っています。

2012-09-26 16:33:33
アダチ・ナグミチ @_ng4

続き【検証】「plants を6つ並べた」自動翻訳>Google、ocn,alcomは個数増。excite「プラント、プラントを植える、プラントを植える、植える。」nifty「植物が植える植物植物植物を植えます。」。exiteが詩的に復活しました。niftyは息が切れたか。

2012-09-26 16:38:24
アダチ・ナグミチ @_ng4

続【検証】「plants を7個並べた」自動翻訳>G、O,Aは個数が増えただけ。excite「プラント、プラントを植える、プラントを植える、プラントを植える。」、nifty「植物が植える植物は植物が植える植物を植えます。」。exiteが何かに憑依された。niftyが持ち直した。

2012-09-26 16:43:29
アダチ・ナグミチ @_ng4

続き【検証】「plants を並べて自動翻訳させる」>その後plantsの数を10個12個と増やすと、excite君はひたすらブツブツ繰り返し、nifty君は理性を保とうとしながら、壊れて行きました。

2012-09-26 16:48:44
アダチ・ナグミチ @_ng4

【所感】google君、ocn君、alcom君は、「やってられっか」とあっさり諦めました。賢い人といえるかもしれません。excite君は規則性に突然気付き、後は繰り返しです。ひらめき型で頭良いかもです。nifty君は全てにまじめに取り組む姿勢は好印象ですが、壊れてしまいました。

2012-09-26 16:53:24
アダチ・ナグミチ @_ng4

【所感2】G.K.チェスタトンは「論理しかない人はキ○ガイ」のようなことを言っていますが、まさにそんな印象です。理詰めもホドホドにしておくのが良いのかもしれません。ただ、あっさりやめてしまうと、excite君のような「ヒラメキ」にはめぐり合わないようにも思います。

2012-09-26 16:57:42
はとほるちゃん @hathol_chan_

真面目な話、三単現のsから目をそむけ(以下略)

2012-09-26 17:01:33
アダチ・ナグミチ @_ng4

おあとがよろしいようで。

2012-09-26 17:06:27