Patricia,a.k.a.Anita
@apple_scruffs_a
ニール・ヤングまではGoogle翻訳さんもカバーしていないのか・・・。 pic.twitter.com/QxruIPqB3s
2015-02-02 15:02:56
拡大
Sato
@leopardbox
一部で盛り上がってるw、Google翻訳が洋楽の邦題をきっちり訳してくる件。blood on the tracksで入れると、 pic.twitter.com/e1DdPr2PNa
2015-02-02 15:03:12
拡大
Sato
@leopardbox
これもすごいぜGoogle翻訳。sympathy for the devilは、 pic.twitter.com/YKy7VqkNKY
2015-02-02 15:10:01
拡大
髙山龍智🇮🇳जयभीम वाला
@nagabodhi
グーグル翻訳で『Smoke on the water』をヒンディー語に訳したら「水でタバコ」になった。 pic.twitter.com/QIL3NOG4Ob
2015-02-02 15:11:13
拡大
Andy@音楽観察者
@andymusicwatch
グーグル翻訳、映画タイトルも翻訳してくれるみたい pic.twitter.com/4mRXfT25aI
2015-02-02 15:20:11
拡大
髙山龍智🇮🇳जयभीम वाला
@nagabodhi
ユーライヤ・ヒープの名曲『対自核』をグーグル翻訳したら、ミもフタもない結果に…。 pic.twitter.com/tUrowKAhIp
2015-02-02 15:30:14
拡大
飽きたらしいよ
@TEMJIN_MBV707G
Maybe I'm amazedの邦題は「恋することのもどかしさ」であるとGoogle翻訳が認定 「ハートのささやき」陣営は苦境に pic.twitter.com/CHjS18rGOd
2015-02-02 16:12:58
拡大
Morrie Morissette
@morrie_m
Google翻訳、France Gallもカヴァーしているんですね。 pic.twitter.com/I4Swy3roRN
2015-02-02 17:17:29
拡大
ごあ
@bombay2goa
ヒンディー語でもちゃんと訳される。すごいな。まあ訳さなくてもいいような珍邦題だけど。 pic.twitter.com/8jPcnSbi8M
2015-02-02 17:36:39
拡大