偶像(アイドル)とは?【客観性を確保するには、定義の確認が不可欠】

「自分は部外者だから客観的なのだ」 そんなわけ無いのであって。 言葉の定義もせずに「イコンも偶像である」と言う人が後を絶ちません。 続きを読む
5

目次

  • 「偶像崇拝は禁止だがイコンは例外」という「解説」について。
  • 漢和辞典での「偶像」と、元のギリシャ語の単語の意味に、そもそも大きなズレがあります。
  • 「薔薇の名前」での用例
  • 「アイドル」の語源から来る、現代のアイドルグループに対して感じられるニュアンス

「偶像崇拝は禁止だがイコンは例外」という「解説」について。

そもそも「偶像」の定義・語義が、どのような変遷をたどって来たか、歴史的経緯も調べていない人が書いている。文系理系問わず、定義を確認しないとは、研究者としていかがなものでしょう。

Y.Nakamura @ioanyn

@suzutuki1980 先日ペンブックスの「キリスト教とは何か2」を少し見ました。東方正教会の項目が「1054年に東西教会の分裂で成立」とあり、一神教の比較で、キリスト教は偶像崇拝は禁止だがマリア像やイコンなどは例外的に認められる云々とあり…やはり大衆的一般書はこうなるのかと

2015-06-11 19:27:56
Y.Nakamura @ioanyn

@suzutuki1980 ふしキリ関係の話題のころ、その宗教についてはその道の専門家に聞くのが一番という発言を確かされていて、今でも有益です。よく考えれば普通の話なのに、なぜか「宗教」は学者や評論家の本の方が「客観的に整理され偏見が入ってなく正確で安心」とされる傾向があるかと。

2015-06-11 19:29:50
涼月(Κλήμης) @suzutuki1980

どんな話題でもそうなのですが、定義がはっきりしないことで致命的な認識不足を生む事がありますよね。この場合「偶像」とは何か、が問題になりますね。続 twitter.com/ioanyn/status/… @ioanyn

2015-06-11 20:05:36

漢和辞典での「偶像」と、元のギリシャ語の単語の意味に、そもそも大きなズレがあります。

涼月(Κλήμης) @suzutuki1980

承前)漢和辞典で「偶像」を調べますと「1、木・石・金属などでつくった像。でく。 2、信仰の対象とするために、神や仏の姿をあらわした像。3、無批判に権威とされ、尊敬やあこがれの対象とされるもの」ですね(漢字源)。するとイコンも確かに「偶像」に見えそうです。続 @ioanyn

2015-06-11 20:08:33
涼月(Κλήμης) @suzutuki1980

承前)しかしここで言う「偶像」はギリシャ語 εἴδωλον の訳語です。キリスト教の偶像崇拝禁止規定の運用成立の経緯にあたってはギリシャ語が重要なのですから、ギリシャ語の εἴδωλον の定義、意味が何なのかを知らないと、文字通り話になりません。続 @ioanyn

2015-06-11 20:12:10
涼月(Κλήμης) @suzutuki1980

承前) 「キリスト教では εἴδωλον を拝む事が禁止されている」 「イコンは偶像である」 ⇒「従って、イコン崇拝は偶像崇拝である」Q. E. D. …これ、 εἴδωλον =偶像 なら成り立ちますが、 εἴδωλον ≠偶像 なら成り立ちません。 @ioanyn

2015-06-11 20:14:44
涼月(Κλήμης) @suzutuki1980

承前)で、定義からして、 εἴδωλον =(漢和辞典的での)偶像 ではなく、 εἴδωλον ≠(漢和辞典での)偶像 です。私は聖ニコライ・パワェル中井訳に対して殆ど疑問を持ちませんが、この「偶像」という訳語が正教会でも使われている事だけは、僅かな例外です。続 @ioanyn

2015-06-11 20:18:36
涼月(Κλήμης) @suzutuki1980

承前)"εἴδωλον"(現代ギリシャ語読み:イゾロン、古典再建読み:エイドーロン)は、元々は幻影」「イメージといった意味を持つ言葉です。つまり木像・石像等に限定されない「人が作った幻影(物体に限定せず)を拝むべからず」と言う指示と考えるとしっくりきます。@ioanyn

2015-06-11 20:20:52
涼月(Κλήμης) @suzutuki1980

承前)ですからキリスト教における「イコンはイゾロンか」という外国語での疑問文・論題を、「イコンは偶像か」と訳したら、大いに誤解を呼ぶのです。「イコンは幻影か」と訳せばとてもしっくり来る「人が作った幻影だ」「いや幻影じゃない」という論争で聖像破壊運動が起きたと、続 @ioanyn

2015-06-11 20:23:58
涼月(Κλήμης) @suzutuki1980

承前)あるいはどうしてもεἴδωλον イゾロンに「像」という訳語を入れたければ「幻像」でも良いとにかく「木偶」限定であるかのような訳語を使わない方が良い、中世に何が論点になって、批判側も擁護側も何を問題にしていたのか分からなくなるから、と最近思っています。続 @ioanyn

2015-06-11 20:25:57
涼月(Κλήμης) @suzutuki1980

承前)「(漢和辞典的な意味での)偶像崇拝の禁止」ではなく、「人が作った幻像崇拝の禁止」だからこそ、「拝金主義」も「εἴδωλον イゾロン 崇拝」に数えられて禁止されるわけです。そう考えれば「イゾロン(幻像)ではない、聖人のイメージ(イコン)は問題無い」になる。続 @ioanyn

2015-06-11 20:28:46
涼月(Κλήμης) @suzutuki1980

承前)かように、「客観性」を担保するには、言葉の定義、概念の変遷を把握する事が不可欠です。研究者として最低限必要なそういう前提を、「外部だから自分は客観的なのだ」という無根拠な傲りから、怠るケースが多過ぎますね。 twitter.com/ioanyn/status/… @ioanyn

2015-06-11 20:32:39

「薔薇の名前」での用例

涼月(Κλήμης) @suzutuki1980

ちなみにツイッターでも何度か申して居ますが、 εἴδωλον は映画「薔薇の名前」で「鏡像」という意味で出て来ています。

2015-06-11 20:39:46

「アイドル」の語源から来る、現代のアイドルグループに対して感じられるニュアンス

涼月(Κλήμης) @suzutuki1980

承前)で、この εἴδωλον イゾロンですが、英語ではidol アイドル ですね。まさかAKB48とかが「木偶」とは思われないでしょう彼らはまさしく εἴδωλον すなわち「幻影」です。「崇拝されるからアイドルである」ではなく、「幻影としてのイメージ」だから「アイドル」、続

2015-06-11 21:21:09
涼月(Κλήμης) @suzutuki1980

承前)もうお分かり頂けたかと思いますが、 「刻まれた木・石・金属製の像」=「アイドル」「εἴδωλον イゾロン(エイドーロン)」 では無いんですよ。別に学術用語とか宗教用語に限らず、日常用語においても。 続

2015-06-11 21:23:22
涼月(Κλήμης) @suzutuki1980

承前)ただ、現代の「アイドル」およびその業界関係者は、その「アイドル(εἴδωλον)」という言葉に「幻影(phantom)」「鏡像(虚像)」といったニュアンスが含まれている事には、多分無自覚だとは思いますが…。いやそこまで自覚している色々な意味で凄い人も居るかもしれませんが。

2015-06-11 21:24:54
涼月(Κλήμης) @suzutuki1980

アイドル(&業界)「○○はみんなのアイドルだよ♪」 ファン「イェーイ!(歓喜)」 私「……みんなの εἴδωλον (幻影・幻像・虚像・鏡像のニュアンスあり)か…確かになあ……」

2015-06-11 21:31:03