日本語でだって「自分には合わなかった」とか「個人的にはピンとこなかった」とか、気を遣った言い回しはいくらでもある。not for meという言い回しが話題になるのは、そういうあいまいな表現を耳慣れない英語で言うことで、さらに意味があいまいになる=日本人好みということじゃないかな。
2015-07-22 11:38:32「ぼく的には~」とか「~な感じ」とか「ほぼほぼ」とか、日本語はどんどんあいまいに意見を伝える方向に動いているようなところもあるしね。ネットのような匿名の場ならともかく、面と向かって伝えないといけないような場面では、新奇性も手伝って、not for meのような言葉が受けるのかも
2015-07-22 11:42:08例えばレバニラ炒めはスタミナもつくしガッツリした味付けで好きな人が多い料理だけど、加熱したレバーが苦手な私には「not for me」なんである(´・ω・`)マズいわけではない
2015-07-22 11:56:45not for meについて、「つまらん」と言われるよりはマイルド。そのゲームを好きだと思っている人にも角が立たない。 加えて、なぜnot for meなのかを添えてもらえると選ぶ人・勧める人・作る人にとってすごく価値のある情報になるね。
2015-07-22 11:59:40not for me、評価軸として存在して当然でしかないんだけど、日本人の大多数は本気で「絵にうまい下手はない」「絵が上手下手に見えるのは自分が好きか嫌いかだけ」とか言い出しちゃうくらい「自分の感情が絶対」だという宗教に洗脳されてるから、この考え方を理解できない
2015-07-22 12:30:54でもコワすぎ合わなかった! って人でも「あれはnot for meだった」って言われるとちょっと「じゃあしょうがないか」って思える気がするのでそれはそれでアリかもしれない
2015-07-22 12:33:35とは言えnot for meと呼ぶべきゲームとクソゲーは別の物なので、例えばデスクリムゾンやメジャーのゲームをnot for meと評する奴がいたら「誰向けでもねぇよ!」と殴っていいと思う。
2015-07-22 12:31:36not for me.は俺すごくいっぱいあるんだけど、for ME!!!!!!のゲームはきっとほっとんど万人受けしないんだろうなぁ
2015-07-22 12:24:14「not for me」という言い回しを結構気に入って使っている。「自分には合わなかった」という言い回しには対象を否定しているような感じを受けてしまうけど、「not for me」だと、"私のためではない"となって、対象を否定していないところに好感を持った。#個人の感想です
2015-07-22 12:40:21逆に「not for me」は、「肯定的な意見」を付けることが多いと思う。「この箇所は楽しくさせる作りだ。でも not for me かな」とか。#個人の感想です あー。英語と日本語混ざってますがw普段の会話ってこんなもんじゃね? #個人の感想です
2015-07-22 12:52:56「not for meという言葉があるから海外ゲーマーの方が優れている」などと言う前に、「Best game ever」と書いておきながら平気で0点をつける外人ゲーマーの生態をもっと理解するべきだろう。
2015-07-22 12:52:18日本は同調性が強いからこのnot for meがなかなか広まらないんだよねぇ。 日本語でおすすめには頭に「私は」をつけるといいよ。
2015-07-22 12:54:12「not for me」が増え過ぎると視野の狭いこじらせおじさんになっちゃうぞ 先入観は積極的に排除していこうな
2015-07-22 12:51:12英単語だと気恥ずかしくて使えないだろうから、最近の流行りに乗せて not for me=のほみ とかどうだろう。文末にフォローをいれるのを定型文にしてな 例:このアニメはのほみだった、作画はよさそうだけど とかね
2015-07-22 12:53:49