「かわいいは正義」を英語でなんと言えばいいんだ!?という難問に白熱する皆様!魂のコミュニケーションで考えるんだ!
- marlboro1day20
- 64351
- 15
- 22
- 53
昨日、外国人にプリクラとは何かと聞かれた。写真を加工して可愛くすることが出来る機械、と説明したのだが「なぜ可愛くする必要があるのか」と問われたので「カワイイは正義だから」と言おうとしたのだが全く英語にならず自らの英語力に限界を感じた。どなたか適訳をご存知なら教えていただきたい…。
2015-08-10 15:53:53国際政治経済学、欧州統合、科学技術政策、宇宙政策、輸出管理、 グローバリゼーションなどについて勉強したり教えたりしています。 2013年12月から2015年7月まで国連安保理のイラン制裁パネルで勤務。Sorry folks, all tweets are in Japanese.
@KS_1013 Cuteness is Justice! Cute is Justice! KAWAII is Justice!そのまんまではダメですか?
2015-08-10 16:03:17.@KS_1013 "Kawaii" is very precious to Japanese girls.(「かわいい」は日本の女の子にとってとても大事なことです。)はどうでしょう。
2015-08-10 16:19:35@KS_1013 kawaii rules in Japan でどうでしょうか。 rule は動詞で何かが支配的、優勢であるという意味です。
2015-08-10 16:26:26@KS_1013 @dragoner_JP 苺ましまろ のwikiによると英語圏では Cute is Justice!と訳される事が多いようです。※この作品は可愛いは正義がキャッチフレーズ
2015-08-10 16:39:25外国人ジャンパー、留学生、女子はもれなくプリクラ、はまりますよね。「プリクラとカラオケボックスはフィンランドで絶対!はやると思う」とフィンランド女子留学生に言われました。 twitter.com/KS_1013/status…
2015-08-10 16:50:55'Kawaii'はすくなくとも英語にはなっているので、'"Kawaii" rules.'でいいのでは。"Kawaii"のところは両方の指でダブルクォーテーションのしぐさをする。 twitter.com/KS_1013/status…
2015-08-10 17:05:00かれこれ一時間ほど前に下記のツイートをしたところ、大勢の方から訳のご提案をいただきました。直訳だとKawaii is justiceになるのですが、justiceの意味が重すぎてなかなか理解されませんでした。 twitter.com/KS_1013/status…
2015-08-10 17:05:54承前)他にもKawaii rulesやKawaii winsなどを使った表現のご提案も複数ありました。元々の「カワイイは正義」はかわいいと何をやっても許される、というニュアンスがあると理解すると勝ち負けや支配とはちょっと違うかな、という気がしました。
2015-08-10 17:06:02承前)その意味で言うとKawaii knows no lawという訳も素晴らしいなと思いましたが、犯罪というレベルの話ではないので、Lawというのもやや文意を超えているかな、という印象でした。
2015-08-10 17:06:12@KS_1013 はじめまして。相手によりますが、現物(またはその画像)を見せた方が早いかもしれません。おそらく女性なら共感し易いかと。後は 「どんと しんく。ふぃーる!」
2015-08-10 17:20:24正義→an almighty passportとか。@KS_1013 昨日、外国人にプリクラとは何かと聞かれた。写真を加工して可愛くすることが出来る機械、と説明したのだが「なぜ可愛くする必要があるのか」と問われたので「カワイイは正義だから」と言おうとしたのだが全く英語にならず 略
2015-08-10 17:46:33@KS_1013 元ネタが ことわざの「力は正義なり(Might is right)」なのだからKawaii is right. で通じるのでは?
2015-08-10 18:01:53Kawaii is justiceとかKawaii is rightというのは既に試してみたのですが、なかなか理解されませんでした。「カワイイ」が「力」と同じ位相にある概念ではないのでわかりにくいのだと思います。 twitter.com/create_clock/s…
2015-08-10 18:05:20@KS_1013 ニュアンス少し違うかもですし、使い方微妙かもですが、Kawaii makes you forgive everything.や、Kawaii is indulgence.はどうでしょうか、とおもいました
2015-08-10 18:05:33Matterというと、これまでは無視されたり軽視されていたものの重要性を改めて見直す、というニュアンスが入ってくるのでちょっと違うような気がします。 twitter.com/ryozo18/status…
2015-08-10 18:07:32なかなか面白い訳なのですが、forgiveは罪を許すというような強い言葉なので、ちょっと違うかな、と思います。indulgenceというのは耽溺するといったニュアンスなのでKawaiiとは相性が良いですが「正義」ではないですね。 twitter.com/mio_sng/status…
2015-08-10 18:10:20Kawaii is the right wing in otaku cultural system.とかは、どうでしょう。 #かわいいは正義 の英訳 @KS_1013
2015-08-10 18:20:45Infallibleは「無謬」とか「間違いを犯さない」という意味になってしまうので、何らかの基準に照らして合っている、間違っていない、という意味になってしまいます。「カワイイは正義」だと自分が基準なのでちょっと違う気がします。 twitter.com/USK_Sato/statu…
2015-08-10 18:30:45@KS_1013 @hitononaka Kawaii knows no bounds. Kawaii is everything. Kawaii is boobs. くらいで分かると思います。
2015-08-10 18:48:14