「海のシルクロードと将棋」「飛車は実在した「空飛ぶ」乗り物?」「中国古代官制和英用語集」

プトレマイオスの世界図に出てくるカッティガラは、漢の交趾(ベトナム)だと思われる。インドやビルマでは「象」だった駒が日本では「銀将」になった。中国の「象棋」は投石車が導入されるなど元の形から変化している。などなど。
19

チャリオット=戦車(馬車)

巫俊(ふしゅん) @fushunia

車の轍(わだち)と思われるものが、殷代前期よりも以前の二里頭文化の遺跡から出土しているそうです。

2016-10-29 23:57:04

「奇肱(きこう)の国」は、先秦時代の『山海経』にも出てきます。
奇肱を「機巧」(きこう)(機械じかけに巧(たく)み)と解釈したことでこの記事が生まれたと考えられますので、「機械」という概念が無さそうな殷代にこの話があったとは限りません。

機械じかけのもの、例えば「弩」が普及するのは戦国時代ですし、それ以降の説話と考えられます。
(西晋時代の説話)

巫俊(ふしゅん) @fushunia

@fushunia 先史時代草原の世界では、黒海北岸などで荷馬車が普及し、それが少しづつ改良され、しだいに洗練された「戦闘用馬車」(戦車)になったとされます。

2016-10-30 01:05:53
巫俊(ふしゅん) @fushunia

@fushunia 中国では、紀元前13世紀~紀元前11世紀頃の殷代後期の遺跡からはじめて「戦車」が出土しますが、洗練されたその姿は西方ものと仕組みが一致しており、「西からの伝播」と考えられています。

2016-10-30 01:08:15
巫俊(ふしゅん) @fushunia

@fushunia 出土した車輪の形状などを見ていくそうです。殷代後期の戦車は「2人乗り」とのことでした。

2016-10-30 01:13:18
巫俊(ふしゅん) @fushunia

@fushunia 素早く動く車であっという間にやってきた人たちを見て、「まるで空を飛んできたかのようだ」「空飛ぶ車だ」という風に噂が広まった様子を想像してしまいます。『山海経』には西方の人たちの「下半身は馬だ」という記述もあり、騎馬を「馬と一体化している」思い込んだようです

2016-10-30 01:15:06
巫俊(ふしゅん) @fushunia

upload.wikimedia.org/wikipedia/comm… ありました。リンク先はウィキペディアの「奇肱人」の画像です。『山海経』に掲載されてる挿絵だと思います。実に不気味な?空飛ぶ車ですね。

2016-10-30 11:16:10

中国古代官制和英用語集

巫俊(ふしゅん) @fushunia

メモに、「中国古代官制和英用語集」って書いてありました。本の名前でしょうか。

2016-01-07 22:35:50
巫俊(ふしゅん) @fushunia

フェザーアンドフォレストガードとか、ジェネラルオブプレイスアテンダンツって書いてありました。いずれも漢代の官職の英語表記です。

2016-01-07 22:37:45
巫俊(ふしゅん) @fushunia

@Golden_hamster 羽林と中郎将とメモしてました。プレイスアテンダンツで分かるって凄いですね。

2016-01-07 22:45:29
Kanorin_EX @ant_onion

@fushunia @SagamiNoriaki フェザーアンドフォレストガードは羽林騎辺りだろうと想像したけどジェネラルオブプレイスアテンダントが中郎将なのか…。

2016-01-08 03:25:51
巫俊(ふしゅん) @fushunia

@Golden_hamster オフィスオブプレイスライターは?

2016-01-07 22:47:34
巫俊(ふしゅん) @fushunia

@Golden_hamster そうです。尚書です。アドミニスターオブ○チョウは、州牧らしいです。○にチョウ(州)の名前が入ります。

2016-01-07 22:50:23
巫俊(ふしゅん) @fushunia

chancellor丞相 チャンセラー

2016-10-30 10:49:06
巫俊(ふしゅん) @fushunia

general of vanguard前将軍 ジェネラルオブバンガード

2016-10-30 10:50:58
巫俊(ふしゅん) @fushunia

ground marshall大司馬 グランドマーシャル

2016-10-30 10:53:45
巫俊(ふしゅん) @fushunia

general in chief大将軍 ジェネラルインチーフ

2016-10-30 10:55:00

諸葛亮、中国語で発音すると…?

巫俊(ふしゅん) @fushunia

@Golden_hamster @Jominian そういえば、光栄のハンドブックで見出しの漢字に中国語の読みが載ってて、諸葛亮は「おちゅうくりゃん」だと解読!?したんですけど、まわりに爆笑されて終わりました・・・説明下手だったので、一般に信じてもらえないんじゃって恐怖あります

2016-01-07 01:27:11