在沖米軍トンデモ発言「感謝されるべき」を擁護して「あれは神が主語」だからOK→デマでした
- amehuriusagi
- 62668
- 1710
- 77
- 241
デマの広がり方って怖いねえホントに……。誰も悪くないのに誤解が誤解を呼んでデマ化していく様子が……。 pic.twitter.com/9IbedDH5FS
2016-12-14 19:28:02突然失礼。ニコルソン氏の発言を"Should be thankful that there was no damage"としていますが、根拠はありますか? 貴方が氏の発言を現場で直接聞いた。とか、別のソースがある。とか。 @asmotan twitter.com/asmotan/status…
2016-12-14 20:23:38@Calcijp 「Should be thankful that there was no damage」を意図的に穿った訳し方をした気が…
2016-12-14 16:31:09@kohju @koshian Twitterや2chでよくデマの連鎖を見かけるけど、まさか自分がその震源地になる日がくるとわ…w
2016-12-14 21:14:34@asmotan @kohju しゃーないのでとりあえずこの検索を監視してデマ流してる人にリプおくりまくってるw twitter.com/search?f=tweet…
2016-12-14 21:16:07ネトウヨが朝日新聞をデマ攻撃
原文が「神に感謝すべき」だったというのも根拠のないデマです。ニコルソン四軍調整官の記者会見を見ても、米軍の責任を回避して逆に沖縄県民に感謝させようという倒錯した姿勢であることは間違いありません。 twitter.com/amneris84/stat…
2016-12-15 00:33:40人的被害がなかったのは「神に感謝すべき」と言われても、なんであなた方の神に感謝しなきゃなりませんの?ということでわ。自分たちの価値を押し付ける会見は逆効果。異文化への配慮がまったく見られないところに、これからトランプ的傲慢が華々しく展開されるのでは、という懸念を抱く
2016-12-14 23:42:33朝日新聞の記者はまともに英語の翻訳ができないのか、意図的にデマを流して反日工作を行ってるのか、どちらですか? 「Should be thankful that there was no damage」の正しい訳は「神に感謝すべき」で「米軍に感謝しろ」なんて誰も言っておりませんが? twitter.com/asahi_okinawa/…
2016-12-14 20:17:03オスプレイ事故を受け、安慶田副知事が先ほど在沖米軍トップのニコルソン四軍調整官と会談しましたが、安慶田副知事によると、ニコルソン氏は「パイロットは住宅、住民に被害を与えなかった。むしろ感謝されるべきだ」と述べ、テーブルをたたいて不満を示したそうです。
2016-12-14 15:35:54@Mark__LP 安慶田副知事とニコルソン四軍調整官の会談は非公開で議事録は公開されていません。口頭の発言は通常、米軍は米軍側の、県は県側の通訳が訳します。説明したのは副知事ですが、同席した職員にも確認しています。その英文は出所がわかりません。
2016-12-14 20:27:15さて、例のデマ元ですが、
沖縄副知事が「相手は机を叩いて抗議した。事故が起きなかったことに感謝すべきだなどと言っており全く話にならなかった。」と確かに言ってるので朝日新聞には謝罪します。
2016-12-14 22:34:32エアリプで謝罪ツイートをした直後に、
事故を起こしたとは言え、日本の安全保証を担う米軍人の安否について全く報じない日本のマスコミ人に人間としての血が通ってるのかと思う。
2016-12-14 23:14:37オスプレイは、沖縄の市街地の上を昼夜問わず低空飛行してるんだよ。 墜落で不安に苛まれる県民を案じるどころかデマを流す輩こそ、人間の血が通っているのか疑わしい。 twitter.com/Calcijp/status…
2016-12-15 01:24:40全然反省してない。
米国関係者の問題発言
米側の暴言は後を絶たない。近年の米軍関係者による県民への主な問題発言。事実誤認が背景にある。米側のネトウヨ化。メア。マクルビー。イームス。カオ。そしてエルドリッヂ。 そしてニコルソン。 pic.twitter.com/Wo03NIyGzv
2016-12-15 02:42:48ニコルソン四軍調整官が安慶田副知事との会見で英語で字義通りに何と言ったか不明だし、一部ネットで流されている Shoule be thankful …は妄想ですが、一般会見で何と言ったかは分かります。 twitter.com/orpheonesque/s…
2016-12-15 07:55:56Verbatum:.. we should all be grateful and proud of the flight crew. It took a bad situation and prevented it from becoming a disaster.
2016-12-15 00:38:20正確にはwe should allの前にI hope you’ll agree that と前おき。が、そもそもこの事態を引き起したのは給油に失敗したクルーの仲間であるわけで、それを不問に付したまま、なぜ最悪の惨事が避けられたことに、私たちが感謝しなければならないのでしょうか。
2016-12-15 07:56:27あなたは、整備不良のダンプカーが暴走して自分の家の生垣をひっかけて止まったとき、運転手が下手だったら玄関につっこんで大惨事になったかもしれないと運転手に感謝しますか。運送会社の責任者が、うちの運転手は誇りです感謝すべきですと言ってきたら、にこにこしてありがとうと言いますか。
2016-12-15 08:06:43【追加】重要な新事実
ああそうか、この出所不明の英文、「被害が無かったことに感謝するべき」って日本語をグーグル翻訳に突っ込んだだけか。 「被害が無かったことに感謝するべき」→「Should be thankful that there was no damage」って出るもんな。
2016-12-15 10:03:45