原語で涙目の予感。現代英語ですらなさそう QT @semimaruP: うわ読みたいw @17世紀「魔女裁判」の記録がデジタル化、オンラインで無料公開 | 世界のこぼれ話 | Reuters http://t.co/z8J93zv
2011-03-04 18:38:42@mayousa_desuga おそらくはラテン語でしょうなぁ…残念w 魔女に与える鉄槌も和訳はないですから::
2011-03-04 18:39:37英語の公用語化。なんとでも言い回しで逃げられる日本語をやめて、はっきり言わないと理解されない英語に移行する。 RT @kenichiromogi: 日本をよくするための、オープンな(誰でも使ってよい)アイデアを... #oij
2011-03-04 20:39:38英語でやる婉曲表現は、日本語の回りくどさどころじゃないので勘弁してくだせえ QT @TakashiUeda: 英語の公用語化。なんとでも言い回しで逃げられる日本語をやめて、はっきり言わないと理解されない英語に移行する。 RT @kenichiromogi: #oij
2011-03-04 20:43:54『Top Gear』はあれで直球の悪口なんだから、エゲレス人の底意地の悪さは本物だと思う。婉曲表現が基本的に皮肉(自分の思ってることと反対のことを言う)なのは、建前用の言葉が無いっていう言語的なものもあるのかもにゃあ。
2011-03-04 20:49:45え、まようさはそんな細かいレベルまでしゃべれるの?(笑) RT @mayousa_desuga: 英語でやる婉曲表現は、日本語の回りくどさどころじゃないので勘弁してくだせえ RT @kenichiromogi: #oij
2011-03-04 20:50:01語尾にヴをつけてボソボソはなすとフランス語っぽく聞こえる QT @mayousa_desuga: とりあえずフランス語は絶対に許さない
2011-03-04 20:50:39「英語」というと何かスマートそうである。一方、「イギリス人が日常的に使っている言葉」というととたんに何かすっげえ怪しげに聞こえる(そうか? RT @mayousa_desuga: 英語でやる婉曲表現は、日本語の回りくどさどころじゃないので勘弁してくだせえ
2011-03-04 20:51:39あと「非母国語で喧嘩できるようなやつはそうはいねえ」ってのが、英語は思ったことを直球でのべる言葉だという勘違いの原因なのかも。英語は率直なんじゃなくて、率直でない英語を喋ってる余裕が無いという経験を英語話者全般に拡張してるとか。
2011-03-04 20:53:59英語を母国語としない人どうしの英会話に永遠に安住したい、駅前留学泣かせにござる QT @TakashiUeda: え、まようさはそんな細かいレベルまでしゃべれるの? #oij
2011-03-04 20:55:14何だ、喋れないのに知ったかぶりで「勘弁してくだせえ」だったの。(笑) RT @mayousa_desuga: 英語を母国語としない人どうしの英会話に永遠に安住したい、駅前留学泣かせにござる #oij
2011-03-04 20:57:13アジア人がしゃべる現代Global Englishは婉曲表現なんかまず使わなくて通じるから大丈夫だよ。 RT @mayousa_desuga #oij
2011-03-04 20:59:46そう読めなかったけど、私読解力無いのかな・・RT @takashiueda: 何だ、喋れないのに知ったかぶりで「勘弁してくだせえ」だったの。(笑) RT @mayousa_desuga: 英語を母国語としない人どうしの英会話に永遠に安住したい、駅前留学泣かせにござる #oij
2011-03-04 21:00:13結局アジア人の外に出たらダメなんじゃないですか!やだー! だいたいニュース記事なんかにも平気でジョークを織り込む奴らのことなど…っ! QT @TakashiUeda: アジア人がしゃべる現代Global Englishは婉曲表現なんかまず使わなくて通じるから大丈夫だよ #oij
2011-03-04 21:03:37ヨーロッパや西アジア、南米でもそれで通じるのだが・・・。 RT @mayousa_desuga: 結局アジア人の外に出たらダメなんじゃないですか!やだー! だいたいニュース記事なんかにも平気でジョークを織り込む奴らのことなど…っ! #oij
2011-03-04 21:04:37会話が通じると、文化・因習を理解するのは、オープンに差がありますよう。むしろ通訳を十万人の単位で育成してほしい。翻訳ソフトでも可。日→英→日翻訳に耐えられるレベルで QT @TakashiUeda: ヨーロッパや西アジア、南米でもそれで通じるのだが・・・。 #oij
2011-03-04 21:10:03どうせ日本人に英語しゃべらせたところで、すぐに日本人にしか分からない建前表現を、新語含めて山ほど作りおるわ。それよりも情報発信・受信を確実にしていきたい心。
2011-03-04 21:15:30翻訳ソフトをお?現場でそんなしんきくさいもん使っておられんわ。(笑)それと文化・因習がなんの関係なの?もう、実際に外国人と会話してないのまるわかりだからやめといたら?(笑) RT @mayousa_desuga: 会話が通じると、文化・因習を....翻訳ソフトでも可。 #oij
2011-03-04 21:18:12@mayousa_desuga そのためにはまずは、とにもかくにも論理的思考法を身につけさせることが大事だと思います。次に古典の教養……というのが持論
2011-03-04 21:18:26日本人に英語しゃべらせたところで、日本の文化内でしか通じない婉曲英語を山ほど作りおりまっせ。それより、英語情報を確実に取り込めるようにしたほうがトクざんす QT @TakashiUeda: 翻訳ソフトをお?現場でそんなしんきくさいもん使っておられんわ #oij
2011-03-04 21:21:57歪曲英語は中国人もインド人もいっしょです。「英語情報を確実に」なんていう100%主義がそもそも間違い。7割8割わかればそれでよし。 RT @mayousa_desuga: 日本人に英語しゃべらせたところで...英語情報を確実に取り込め... #oij
2011-03-04 21:25:03日本をオープンにするには、日本人が英語を話すよりも、英語がメインの世界で何が起こっているかを低コストで広範に取り込むことが先だと思うのですよ。発信力もセットでついてくればなお良し。あとは必要が改革の母となってくれる QT @TakashiUeda #oij
2011-03-04 21:30:56それは単なる「言い訳」です。(笑)英語がメインの世界に発信できなくてどうするの? RT @mayousa_desuga: 日本をオープンにするには、日本人が英語を話すよりも、英語がメインの世界で何が起こっているかを低コストで広範に取り込むことが先だと思うのですよ。 #oij
2011-03-04 21:34:41