19世紀の精神病院への女性患者受け入れ理由に「小説を読んでいる」があったらしい。美女と野獣でベルが村人たちから異常者扱いされてたのってあながち大袈裟でもないんだなあ。 Via Reddit pic.twitter.com/fLFRSNjqlC
2017-04-11 13:28:45この画像の真偽検証記事があったので付記する。「部分的に本当」だと判断されている。必ずしも病院収容の原因そのものが記載されているわけではなく、「こういう理由で狂ったのだろう」と人々が推測した内容の一覧とのことである。 snopes.com/reasons-admiss…
2017-04-11 19:36:20@asahiko 少しわかるところが、辛い。私の母親も、私が始終本を読んでいたことで、この子は異常だと、あっちこっちの児童相談所だか何だかに連れ回してくれた。本全般でなくても、小説の類は「そんな碌でもない空想に耽って!」と嫌う手合いがいる。 mobile.twitter.com/asahiko/status…
2017-04-12 20:32:34私は(そこまで昔の生まれではないので)事なきを得た(?)けど、昔には笑い事じゃなく、座敷牢とか蔵に…が罷り通っていた地域なので、この女性の悲劇は他人事には思えない。
2017-04-12 20:39:31@asahiko 同時代のアメリカの女子大でも「高等教育は女性の頭脳に負担が大きく、健康を害する」と思われていたからか、衛生学・体育・生理学を必修にしたというのがあったそうです あと、男女関係無いですが、小説→有害ってことで、校庭の中にある花園の中で友人と回し読みしてた女学生も当時の日本にいたとか
2017-04-13 01:03:05@asahiko 昔は働きもせず小説ばかり読んでいた人は道楽者扱いされていたのでしょうね。二葉亭四迷の名前の由来を連想させます。
2017-04-13 16:10:39novel reading の訳に対して賛否両論
@asahiko ff外から失礼します。小説を読むならreading novelではないかと思います。人と変わった読み方(解釈?)をするという意味では?
2017-04-13 17:14:48@Seca_iki @asahiko @ichiziQu フォロー外から失礼します。 職業翻訳家なのですが、私もやはり(他の項目に応じて体言止めにするかもしれませんが)「小説を読んでいる」と訳すと思います。ダメですかね?
2017-04-13 12:27:46@momo_tda @Seca_iki @ichiziQu @XXX189 解説記事の記述からしても、ここは「小説を読むこと」で間違ってないかと思います。 snopes.com/reasons-admiss…
2017-04-13 17:49:09