この映画がララランド以上に大ヒットしたのは

監督に聞いてみた
47
リンク BuzzFeed タイトルと内容が違う…?大ヒット映画の邦題「私たちのアポロ計画」に批判の声 配給会社に聞く 実際に映画で描かれているのは「アポロ計画」ではなく。 666 users 1125

(抜粋以下)
「映画の内容としてはマーキュリー計画がメインであることは当然認識しています

「その上で、日本のお客様に広く知っていただくための邦題として、宇宙開発のイメージを連想しやすい『アポロ計画』という言葉を選びました

「ドキュメンタリー映画ではないので、[日本のみなさんに伝わりやすいタイトルや言葉を思案した結果」
(抜粋以上)

TrinityNYC @TrinityNYC

コメントにいっぱい「マーキュリー計画とアポロ計画をごっちゃにするな」とありますが、本当に腹立たしいな。茂木さんのコメントも、映画見たのかよ、といいたくなる。これは「静かにしてるひと」の映画ではなく、「女性」で「黒人」という2つのハンディで「静かにさせられてた」人たちの物語だ。 twitter.com/foxjpmovie/sta…

2017-06-08 19:06:53
ビニールタッキー @vinyl_tackey

この映画がララランド以上に大ヒットしたのは黒人家庭の親や学校の先生が子供を連れて観に行ったからなんだよね。「昔マーキュリー計画というのがあってそこでは差別と戦いながら偉業を達成した人がいたんだよ」って。そんな風に日本でも日が当たるチャンスなのに「アポロ計画」に変えてしまったんだよ pic.twitter.com/dfj1NwMhuv

2017-06-08 23:30:43
拡大
拡大
ビニールタッキー @vinyl_tackey

「知名度が低くて隠された真実にスポットライトを当てる」というテーマの映画に「知名度が高い方の名前を勝手に付けて真実を隠す」という行為をやってしまうのは本当にすごいことだと思うんですよ。 buzzfeed.com/jp/harunayamaz… pic.twitter.com/4p4IjwpzdZ

2017-06-08 20:13:26
拡大
拡大

監督はご存知なのでしょうか?

moya @moya_skywalker

@theodoremelfi do you know"Hidden figures" Japanese title is "Dreams:our Apollo plan" ? i don't know why they using Apollo for this movie… pic.twitter.com/UAKXEbpPic

2017-06-06 15:11:51
拡大

 "Hidden figures"の邦題が「ドリーム 私たちのアポロ計画」なのはご存知ですか?
 私は何故この映画のためにアポロを使っているのかわかりません…。

Theodore Melfi @theodoremelfi

@moya_skywalker Me neither. I'll ask...but it's too late to fix.

2017-06-07 02:58:48

 私ではない。聞いてみる…でも、遅すぎる。

Theodore Melfi @theodoremelfi

Hidden Figures, St. Vincent, Daughter, Going in Style, The Starling, El Camino Christmas, Fruitloops, Huck

https://t.co/A2sbeJ4J4V

兼光ダニエル真 @dankanemitsu

@theodoremelfi @chibasyu @moya_skywalker Always have a trusted translator supervise localization for every major market. Major errors can arise from the best of intentions.

2017-06-09 01:52:40

 常に、信用できる翻訳者に、主要な市場ごとにローカリゼーションの監督をさせてください。
 大きな誤りは、意図したものから生じることがあります。

兼光ダニエル真 エアコミケ2参加 @dankanemitsu

Dan Kanemitsu-Translator, etc. Likes models and doujinshi. 英和和英翻訳&通訳・文化考証・演技指導、近頃創作も。趣味は模型や同人誌。pixiv.me/dankanemitsu log twilog.org/dankanemitsu

translativearts.com

Theodore Melfi @theodoremelfi

@dankanemitsu @chibasyu @moya_skywalker Yes, agree. Unfortunately, I'm not involved in releases outside of the US.

2017-06-09 03:05:45

 そうですね。残念ながら、アメリカ以外のリリースに関与していません。


BWTT @BoyWithTheThorn

私たちのアポロ計画、「実は内容にマッチしている」「観れば分かる」系の擁護意見がいくら出ても、ファンが監督から「俺もなんでこんな邦題なのか分からん」という言質を取ってしまった時点でどうしようもなくなってしまった感がある

2017-06-08 19:53:51
moya @moya_skywalker

インターネットが浸透してる時代に80年代から変わらない思考で宣伝してるのがおかしいんだよな…昔なら字幕付けるにも、フィルム配送にも、情報伝達にも時間がかかるのはわかる。 でも現代において映画公開が日本だけ遅れる理由もわからないし、タイトルを改変して本当に客入りが変わるのかも謎だよ

2017-06-09 00:18:30
moya @moya_skywalker

今はそれこそ本気になれば飛行機ですぐ公開してる国にも行けるし、本国で発売済みのBDも買える。それこそ数年後、さらにグローバル化が進んだ時に日本だけ遅れてるんじゃ映画市場は必ず傾くよ

2017-06-09 00:20:41
✌️💕ド腐れニック猫⚡️✌️ @qmnick

えーまた邦題問題を直接他国の製作者に凸しにいく輩がでてるのーーーーなんなのーーー国内の映画配給会社の偉い人に言いに行かずにツイッターとか簡易なツールで使いやすいからという理由で他国への宣伝戦略とは関係ないであろう制作陣に凸するの本当どうなのーわけわからんー

2017-06-09 10:20:11
moya @moya_skywalker

だめなんか???????

2017-06-09 10:28:43
moya @moya_skywalker

ってか普通に製作陣からしてみれば海外で作品の本質と違うタイトルつけられて売られてるの問題だろ…………そりゃ気にしない人もいるかもしれないけどそれだったらリプライしないんじゃない?それがツイッターでしょ

2017-06-09 10:30:03
moya @moya_skywalker

ツイッター、最高に便利なツールだけど、最高にクソみてぇだわ。

2017-06-09 10:32:46
moya @moya_skywalker

信念を持って作られた映画は、その信念に沿ってローカライズ、宣伝されるべきだろ

2017-06-09 10:34:28
残りを読む(7)

コメント

キャンプ中毒のドライさん(Drydog(乾)) @drydog_jp 2017年6月9日
流石にこの改変は擁護する気が起こらないな。 だいたいアポロ計画で釣れる層がこのポスター見て来ないだろう。馬鹿なの?死ぬの? 騙すならもっと徹底しろと言いたい。
51
江頭キチジロー @yanagomi 2017年6月9日
日本映画界に蔓延する戸棚菌──◆映画を見世物程度にしか見ていない◆観客をバカで情動的な存在とみなす◆(アテクシが)面白いと思ったから面白くなるという独善◆難解な要素を作品が変容するまでに取り除く
23
watyu @watyuking 2017年6月9日
「アポロ計画」以外に使える言葉はいくつも有ったと思うし、単純に配給会社に語彙力が高い人材が居なくなったということかも知れんなぁ。
41
江頭キチジロー @yanagomi 2017年6月9日
ようは配給側が作品を見世物としか認識しておらず、観客をバカだと見なしていることなんだよね。
12
空家の恵比寿様1968 @ebcdic_ascii 2017年6月9日
もう今時の若い人は「アポロ計画って何?」「え?人類って月まで行ったことあるの?」だよな
30
茨木自動車 @shinato56 2017年6月9日
まぁ日本の配給会社なんて大体こんなもん。 もはや怒りも失望も呆れもしない、無関心。
16
nekosencho @Neko_Sencho 2017年6月9日
内容の翻訳のほうは大丈夫なのか、心配になってくるな
23
Wood.Pecker@今は雌伏の時よ・・・・・・ @Wood_Pecker_ 2017年6月9日
ebcdic_ascii 幾ら何でも全く知らないってことは無いと信じたい。「なんだか愛の理想だね」くらいは言って欲しい
4
おいちゃん @semispatha 2017年6月9日
ポルノグラフティのメジャーデビューの「アポロ」(2000年リリース)でも「僕らの生まれてくるずっとずっと前にはもうアポロ11号は~」だしな。
12
kaworu @KaworuKaworuel 2017年6月9日
これはちょっと製作者の想いを蔑ろにしすぎ、素直に「宇宙計画」とかで良かったんじゃないのか。
39
オタクモドキと化したぜるたん @the_no_plan 2017年6月9日
マーキュリー計画…1959年から1963年にかけて実施された、アメリカ合衆国初の有人宇宙飛行計画 アポロ計画…アメリカ航空宇宙局(NASA)による人類初の月への有人宇宙飛行計画 うーんこの。
13
oxoxxoox @opoxint 2017年6月9日
戦国時代のマイナーな戦の話を「広く知っていただくため~、戦国時代のイメージを連想しやすい~」とか言って片っ端から「SEKIGAHARA」とかいう英題にしたら日本人だって切れるでしょ
62
AoVA @AoVA 2017年6月9日
Hidden Figures 飛行機で見たけど普通に胸熱でいい映画でしたの。マーキュリー計画の記録映像とかもいっぱいでてきたよ
3
檜邑 圭吾 @keigoh 2017年6月9日
こういう問題に作品の良し悪しは関係ないと言いたいところだがどうも傑作っぽい。この邦題で映画史に記録されるとなると、ちょっと恥ずかしいな。こりゃ署名運動ものかな?
3
Do_doits7010 @amato_SoN 2017年6月9日
まとめた人へ:翻訳への問題提起をするまとめにおいて監督のリプライの日本語訳がオカシイと説得力が致命的に落ちるのでキチンとしてください…。 「アポロ計画」がヤバイのには同意します。大体これで集客が増えるとは到底思えないし。
18
Overcount @Overcount 2017年6月9日
たとえて言えば「おんな城主直虎」に「井伊直政? そんなマイナーなのより家康でしょ、家康」とかいって「家康を育てた女」とか「彼女がいなければ、徳川幕府は生まれなかった」とかへんてこりんなキャッチフレーズを付けるようなもんでしょ 本当酷い話
27
ephemera @ephemerawww 2017年6月9日
『「"私たちの"アポロ計画」だから、あくまでこの3人にとってはマーキュリー計画はアポロ計画ってこと!アポロ計画=栄光って意味なんだよ!』このタイトルつけた連中の言い訳としては多分そんなとこ。個人的には著しく観る気がなくなった
6
K. @k_ffrk 2017年6月9日
「どうなのー?」はお前じゃい! こういうのは権利が日本にあったとしても製作者に聞くのは、当たり前だよなぁ? 配給的にしょうがないと擁護してる奴らも同罪だってそれ一。
30
@it_is_ore 2017年6月9日
Me neither は i don't know… に対して「俺もなんでかわからん」って言ってるのであって、「私ではない」ではないはず
8
佑里 @u_li 2017年6月9日
まとめを更新しました。
0
たろー @hanpa64 2017年6月9日
そもそも「ドリーム」なんていう糞ダサいタイトルがですね
31
お亡くなり @seventh_J 2017年6月9日
何とか日本人にも分かりやすい映画のタイトルを付けろ!って言われたら、俺だったらもうそのまんま「マーキュリー計画」ってタイトルで上映するな
42
HANATARAY @hanataray 2017年6月9日
まあ、映画館に行きましょうや
1
roostarz @roostarz 2017年6月9日
アポロと関連付けるにしても、アポロよりも先ってことがわかるような邦題だとよかったのにね。
12
天たくる @ten_tacle 2017年6月9日
Overcount 凄い重箱の隅つつきですけどせっかくだから突っ込みますが、一応井伊直虎と家康公ってそこそこ密接な関係なので例えとしてずれてませんかね。最近の大河の傾向からして、家康の活躍の裏に直虎の影響があったって普通にやりそうですし。
1
ハイホー @Ho__Hi 2017年6月9日
確かにタイトルはクソだが、こうやって話題になるのはいい。どちらにしろ、大したヒットにはならない。なら、わずかでも観客が増えるように話題にしたい。できれば別の角度から良かったが……。
3
slips @techno_chombo 2017年6月9日
これ、たまたまANA国際線の機内でやってたので一足先に見れたけど、確かに良かった。でも確かに「そのまんま日本受けするかなぁ」って内容ではあったのよね。正直「あの内容で地味な放題だったら結構つらいな」って印象はもってしまったので、あのトンチキな邦題もやむを得ない」って気はしなくもなかったです。
1
巳堂鷺之丞 @saginojoh 2017年6月9日
タイトルからアポロ計画消えましたね。
7
slips @techno_chombo 2017年6月9日
ちなみにこの映画の米国での大ヒットって、内容もさることながら「トランプ大統領爆誕」というタイミングに恵まれたって面はあるのかな?
0
川田零三 @kawada0zo 2017年6月9日
saginojoh おお。言いたいことが残ってないわけではないけど、これは英断と称賛したい https://twitter.com/foxjpmovie/status/873126597095604225
3
slips @techno_chombo 2017年6月9日
seventh_J マーキュリーというとなんか「フレディ」とか浮かびそうではあるけどねぇ。
1
檜邑 圭吾 @keigoh 2017年6月9日
すっかり地味なタイトルになってしまい集客が不安なので「だからネットの意見なんか聞かなきゃ良かったのに!」とならないためにも、しっかり観に行こうとおもいます。
0
dag @digital_dag 2017年6月9日
「日本のみなさんに伝わりやすいタイトルや言葉を思案した結果」 さて、伝わりやすさを優先した結果、タイトルと映画の中身が大きく異なった場合、観客は好感を得るでしょうか?不快感を得るでしょうか?
13
dag @digital_dag 2017年6月9日
どうも彼らは「広く観客を得る」ことを自分たちの出来る付加価値、仕事だと思っているようだが、そこには「作品の魅力を損ねない」のが大前提なわけで付加価値どころか作品の魅力を損ねるような広告方法してたら製作者も観客も不利益を被る。それは仕事ではない。
15
dag @digital_dag 2017年6月9日
「ゼログラビティ(原題:Gravity)」の邦題付けた奴絶対許さねぇ!!もし目の前に現れたら絶対にぶん殴ってやる!作中にも堂々と「Gravity」と出るのに何が「ゼログラビティ」だ!
26
yaya @yakumokumaneko 2017年6月9日
観たいのはあんたらの二次創作じゃないんだよ。アメリカで公開されたオリジナルの日本語版なのよ。
24
Fortissio Ristretto @GOKIPRESSO 2017年6月9日
吹き替えに芸人が出てきた日には・・・。
4
slips @techno_chombo 2017年6月9日
roostarz 「わたしたちのスペース・レース」くらいの感じですかね。
0
お亡くなり @seventh_J 2017年6月9日
そして映画ファンたちへの嫌がらせのために器用されるメインの女性三人の吹き替えキャストが森三中とかだったり
0
たまいぬ @tama_straydog 2017年6月10日
日本で売れそうにないから売るために努力しないで嘘つきますって最悪だけどな ちゃんと仕事しろよ
19
なると帝国@新連帯ブレイクブレイブ頒布中 @narutoteikoku 2017年6月10日
古典映画の邦題はすんごくいいのあるのにね・・・
3
@mouth0717 2017年6月10日
監督の「Me neither.」は「私ではない」じゃなくて「私も(わからない)」って意味じゃないん?
7
@mouth0717 2017年6月10日
まあでもタイトル直ったようでよかった。
0
Simon_Sin @Simon_Sin 2017年6月10日
監督に凸したのを批判してる奴はとことん日本の配給会社の奴隷だよなあ。映画監督は映画について全て監督してるから監督なんだよ。それには当然宣伝も含まれる。監督の意志に反した宣伝やローカライズはしちゃダメだろ
32
FOO @foomodel 2017年6月10日
『Hidden Figures』の日本語版サイトが本当に Hidden になってるの面白すぎw
7
やし○ @kkr8612 2017年6月10日
Simon_Sin だったらせめて「マーキュリー計画」にしろよ冷戦期のアメリカの宇宙開発計画なんて日本人はアポロ計画しか知らないでしょなんて客バカにすんのも大概にせぇよ、という話なんじゃ?
1
Nicholai MARO @MAROCKs 2017年6月10日
日本の配給会社が観客を舐めているのは「視聴者となるであろう多くの人達は、宇宙計画と言ったらアポロ、マーキュリーなんて言ったって判らないだろう」と傲慢にも考えていること。以前と異なり、今時は、監督に凸もできる時代。監督凸が無ければ題名は変わらなかっただろう。しかし、ドリーム、も良くない。そこに固持する何かがあるのかな?
21
重-オモ- @__oMo__ 2017年6月10日
わかりやすくするにしてもアポロ計画はない。違う計画の名前をつけるのは、映画にも、計画に携わった人たちにとっても、ひどい仕打ち。この映画を機にマーキュリー計画を日本人に知ってもらうくらいの気概は欲しかった。取り敢えずタイトルはかわるようなので、そこだけは良かった。
17
まっつん @mazdadesu 2017年6月10日
仮にマーキュリー計画がマイナーだとしても知りたかったらググる事も出来るし「マーキュリー計画とは」というツイートが絶対にTLに流れてくる世の中なのにな
19
Nicholai MARO @MAROCKs 2017年6月10日
既に、一つの作品として完成されているのに、何か俺も私も芸術的なことでこの作品に参加したい、そこに自身のオリジナリティを残しておきたい、なんてことを考えているんだろうか? MAROCKs
5
愚者@勇者部満開14不参加 @fool_0 2017年6月10日
しかしこれ、最終的に誰が責任取るのかねえ? これからこういう案件はどんどん増えていくだろうから、ここで対応しくじると後々響きそうなんだけど。
1
リー・ダーウェン @Lee_Darwen 2017年6月10日
「アポロ計画」の文字を見て「おっ!」と興味を持つ人達には、この映画が実はマーキュリー計画の話だと知られれば強烈に反発されると、配給会社は考えが及ばなかったのだろうか。
24
ナノセコンド⭐️GISH @nanosecond0 2017年6月10日
どうやら黒人女性が差別されながら国家的事業に貢献する知性を発揮していたという秘話を物語る内容っぽいね。普通に「マーキュリー計画」って題名でいいんじゃないの。まあ「ドリーム」に決まったらしいけど。
1
るいせ @ruise2 2017年6月10日
映画界隈の人は、小説・漫画・アニメ全ての創作界隈の中で、一番センスが古く腐ってるからね。
1
saba @sabakanmikan 2017年6月10日
日本でいくら邦題がひどいひどい言ってても何も変わらないし、監督がTwitterやってるんだったら日本の邦題つけてるやつらがひどいっていうのを一つ一つ直接伝えていって日本の会社に全部任せるのは危険だなって認識が広まってほしい
17
ジェリーブレイク @TruthorDare1984 2017年6月10日
どうせウソつくなら若い人はアポロじゃチョコしか知らないだろうからスペースシャトル計画か宇宙ステーション計画あたりでどうか(何が?)
0
やらかど@やらか堂 @yarakado 2017年6月10日
「公開してくれるだけでもありがたい」とか配給会社を甘やかしてる人たちが結構いるのがまた、こう。町山智浩とか。
12
mineya(オートループ) @komineya 2017年6月10日
日本の配給会社ってスターウォーズの子門真人の歌の頃から何も変わってないのが凄いね(棒)
0
やまぬこ @manul_0 2017年6月10日
もうポスターデザインも作っちゃってるから元から削る位しか出来ないんでしょう
0
まちこEX @machikomatsuko 2017年6月10日
私たちのアポロ計画(アポロ計画とは言っていない)って ”殺伐としたスレにひよこ登場 (=^・・^=)<にゃーん!”みたいなギャグじゃないの?
0
itk @treeitu1498 2017年6月10日
「I don't know why they use 〜. (なんで配給会社が"アポロ"を使ったのかわからないんだけど…)」という質問者のリプに対して、「Me neither. (わたしもだ)」って答えてるんだから、『私ではない』じゃおかしいよ。 『私もわからないよ』って訳すべき。 この話題で肝心な返答だから直しておいてほしいな。
17
tweet@疲れた人 @2weet 2017年6月10日
コメントに 「インターネットが浸透してる時代に80年代から変わらない思考で宣伝してるのがおかしいんだよ」 とあったけどこれは本当だと思う。変更後の「ドリーム」じゃGoogleでもAmazonでもヒットしないもん。普通の言葉だから荒れない限りSNSでの拡散も出来ない。あ、もう荒れているか。
12
九銀@半bot @kuginnya 2017年6月10日
制作陣に凸するのはむしろ大正解だ
5
𝑎𝑠𝑘 @whirlpool 2017年6月10日
加えると、「黒人で女が宇宙開発に携わるなんて! 」という偏見に抗うお話なのに、「日本人は宇宙開発なんて知らないから解りやすくアポロ計画ってつけておいてやったぞ! 」という偏見というか見くびりというか馬鹿にした姿勢丸出しで隠そうともしない辺りが無性に腹立つ。
6
へぼやま @heboya 2017年6月10日
映画製作において監督の意志意向を上回る権限を持てるのは唯一プロデューサーのみで、たかが日本の配給会社ごときが侵して良い事じゃないのだよ。
6
へぼやま @heboya 2017年6月10日
クズで能無しが独占的配給権を持つ会社に就職しただけで、糞みてえなマイナス仕事をして儲けられる、というシステムを潰さない限り、奴らはずーーーーーーーっとこういうことするよ。天下り法人とかと同じで、日本人は「無駄な仕事、やらなくて良い仕事、やれば害悪しか齎さない仕事をすることで金だけ儲ける」のに、物凄くしがみつくから。そういう人達は是が非でも「いい仕事、役立つ仕事」は、したくないんだもの。
5
DavyLockhart @DavyLockhart 2017年6月10日
ぼっこぼこやなあ。洋画を買い付けしてきて配給する時になんも手を加えず原題のままでポスターもそのままでやるのそら勇気いるよな、今までがそうじゃなかった履歴しかないから。俺も正しく振舞われへんわ多分。改題されてよかったやん。それでこの件はおわり。
0
kartis56 @kartis56 2017年6月10日
マーキュリーライジングとか (マーキュリー計画全然関係ない別の映画です)
0
エリア83@讃州deおばけ屋応援民 @area83ontweet 2017年6月11日
まとめ見出しかタグに原題"Hidden figures" も入れておいて欲しいな。改題『映画ドリーム』じゃ、何のことやらさっぱりわかりませんで
0
エリア83@讃州deおばけ屋応援民 @area83ontweet 2017年6月11日
『LOGAN/ローガン』とか、原題そのままでもいいものはいい。逆に『キングコング髑髏島の巨神』は最高のローカライズやと思う。地球空洞説やらモンスターヴァース、徹底的に胡散臭いものを胡散臭く描いた映画だもの
1
ドアのぶ @doornoob 2017年6月11日
“桶狭間の戦い”をテーマにした邦画が海外で上映される際、『うちの国ではこっちのほうが知名度が高いから』って理由だけで“Battle of SEKIGAHARA”に題名を変えられるようなもんだな。(そうかな?)
1
Destroyer Rock @hondapoint 2017年6月14日
東映配給かそれとも東宝配給かわかりづらいので、包茎に統一しましょう。海外ではわかんないでしょ。
0
他人 @Messiah_Justo 2017年6月14日
君達は「私は困らないけど○○ガー」みたいな言説は嫌いなんじゃなかったっけ?w
0