- akinosora_
- 18635
- 50
- 0
- 1
D&D周辺の小説(フォーゴトン・レルム物)の翻訳をなにとぞ……五版の和訳も出ることですしなにとぞ……参考資料的な意味でも読みたいです…… #翻訳してほしい本
2017-09-11 19:26:04#翻訳してほしい本 あとタナ・フレンチ、フィリップ・カー、フォルカー・クッチャー。ツイートした本、翻訳されたら予約して必ず買います。
2017-09-11 19:27:24Chris Colfer作の児童書。童話の世界の登場人物と双子の兄妹の冒険物語。全6巻。最終巻は今夏販売になったばかり。The New York Timesベストセラーシリーズ。映画化も決定しており20カ国語に翻訳されています。日本の子供達にも読んでほしい! #翻訳してほしい本 pic.twitter.com/ZzsDz7Fuy7
2017-09-11 19:27:53Jurassic Park Adventures: Survivor Jurassic Park Adventures: Prey Jurassic Park Adventures: Flyers JP3のスピンオフ小説 Flyersはテーマパークが舞台 #翻訳してほしい本
2017-09-11 19:42:31#翻訳してほしい本 過去に、翻訳ロマンス小説で「続編を出して欲しい作品」のアンケートをとりまして、そのときの結果が残っておりましたのでここにまとめました。ロマンス小説がお好きな方、ご参考いただけると幸いです。 romance.blog.jp/archives/25241…
2017-09-11 19:45:33#翻訳してほしい本 あ、そうだ。まだ本国でも出版されてないけど、suedeのボーカル、ブレットの自伝の翻訳もぜひお願いします。 Coal Black Mornings by Brett Anderson | Waterstones waterstones.com/book/coal-blac…
2017-09-11 19:50:09#翻訳してほしい本 パメラ・クレア<マッキノン・レンジャー部隊>シリーズ ウェンたんことウェントワース卿に会いたい←忘れててごめんなさい
2017-09-11 19:55:57#翻訳してほしい本 フリオ・コルタサル「八十世界一日一周」 Julio Cortázar, La vuelta al día en 80 mundos(でいいのかな?)
2017-09-11 20:04:18「足長おじさん」「続・足長おじさん」 特に続編は、当時まだ少なかった働く女性について描かれている。仕事や恋愛に悩んだり笑い飛ばしたり、が生き生き描かれとても楽しい。現代では差別用語が問題になり訳が難しいと聞いたけれども、現代人の訳で読みたい! #翻訳してほしい本
2017-09-11 20:04:40#翻訳してほしい本 そうだな。例えば、ハワード・ベッカーの論文集。持ってるけど、自分で訳す時間がない。 Sociological Work: Method and Substance Howard S. Becker amazon.co.jp/dp/0878556303/…
2017-09-11 20:05:02『ドラゴンラージャ』『フューチャーウォーカー』シリーズ最後の作品『影の痕跡』をぜひ翻訳していただきたい!!!!!! #翻訳してほしい本
2017-09-11 20:11:30カサンドラ・クレアの既出本全部。リシェル・ミードの『ヴァンパイア・アカデミー』やジーナ・ショウォルターの『死霊の国のアリス』の続編(邦訳版)も出たら欲しい! #翻訳してほしい本 pic.twitter.com/KwnNYAJv83
2017-09-11 20:28:06