小川一水さんの中国旅行記

SF作家の小川一水さんが中国SF大会に出席された時のツイートのまとめです。2017年11月7日~15日のツイートから抜粋しました。
11
前へ 1 2 3 ・・ 8 次へ
小川一水 @ogawaissui

中国SF大会、会場到着、なんですけど……なんかやはり、かかってるお金が日本と違う。メジャー感ある。黒服の警備さんも大量にいる。日本SF大会の、ファンによるいい意味での手弁当感はない。 pic.twitter.com/CQTi7vslps

2017-11-10 10:04:07
拡大
拡大
小川一水 @ogawaissui

開幕は南方科学大学のごがん教授の司会で、クリスタル・ハフ、藤井太洋、フランシスコ・ベルソが、「世界のSFの潮流はどうでしょう」というでかいテーマを振られて、それ質問がでかいよとみんな困りつつ答えている。 pic.twitter.com/ije3sSIVVT

2017-11-10 10:27:13
拡大
小川一水 @ogawaissui

外国人ゲストには各自に通訳が付くうえ、会場インカムで日本語同時通訳がつくんだけど、この人、壇上の四カ国人の中国語と英語を日本語に訳すというヘビータスクをこなすことになり、まじ大変そう。聞いてるだけでも大変。

2017-11-10 10:31:27
小川一水 @ogawaissui

クリスタル・ハフが伝統的ハードSFに代わって感情のソフトSFが出てきてますといい、科幻世界出版社のリークーチンが読者は伝統的なハードSFも喜ぶよといい、藤井太洋が多様化の潮流が出てきてますねと言っている、と思う。

2017-11-10 10:41:07
小川一水 @ogawaissui

これ、ついていくの大変だよ、聞く方も訳す方も。SFって専門用語と長い文脈からまってくるし。

2017-11-10 10:42:25
小川一水 @ogawaissui

クロン? の技術が重要だと藤井さん言ってるぽい? クロン、ああ、クローンか。

2017-11-10 10:45:45
小川一水 @ogawaissui

藤井さんの英語を中国人通訳者に日本語にしてもらってるカオス状態。

2017-11-10 10:48:19
小川一水 @ogawaissui

リー・クーチン、英語圏以外のSFも英語に訳すのも大事だろうが、国際SFといえば英語という流れになっていくのは残念だ、英語以外は無視されていくのでは、皆さんどう?

2017-11-10 10:52:50
小川一水 @ogawaissui

ごめんこの密度の実況しながら通訳者の言葉聞き取ってくの無理。

2017-11-10 10:53:27
小川一水 @ogawaissui

一コマ目終わった。なんか全部この調子で、パネル方式でいくんかな。

2017-11-10 10:59:38
小川一水 @ogawaissui

会場300席ぐらいだけど、全部埋まってはいない。日本SF大会の開会式もこんなもんだけど。他の部屋はあるのかな?

2017-11-10 11:03:56
小川一水 @ogawaissui

ないらしい。終日、この会場だけでのパネルか。え、俺、観客なしの座談会なら出ますって答えてきたんだけど……。

2017-11-10 11:18:37
小川一水 @ogawaissui

2コマ目はじまった。「三体」「さまよえる地球」の劉慈欣と、オタワのDerek Kunskenの対話……なのだけど、同時通訳なくなってしまったので内容はわからぬ。

2017-11-10 11:33:50
小川一水 @ogawaissui

中英翻訳だけ生きてるから聞いてみると、エクステンドライフやプラネットやユニバースについて語っているが、俺の英語力では聞き取れない。

2017-11-10 11:38:13
小川一水 @ogawaissui

これ、先方の出版社に、どうぞ引用してくださいとはお話ししたんだけど、どれが採用されたのかは気になります。 twitter.com/ttouya/status/…

2017-11-10 11:53:52
たちはら とうや @ttouya

中国で小川一水さんの宣伝記事があって読んでいたら、ツイッターのツイートがガンガン載ってて、それに中国語訳と注釈までついていた。珈琲吹きそうになった。面白すぎる。

2017-11-09 12:59:02
小川一水 @ogawaissui

ドクターフーのブースを見つけてテンションあがるたちはらさん。 pic.twitter.com/E1Xctfvwiw

2017-11-10 13:46:55
拡大
小川一水 @ogawaissui

会場別棟でブース15個ほど並べて、見本市している。サイエンス(科学教育含む)とスペースとアクションが多く、美少女ものはない。 pic.twitter.com/Xs5A2hEwqw

2017-11-10 14:08:18
拡大
拡大
拡大
小川一水 @ogawaissui

会場は昔の軍需工場。そこに今ではカフェやコンビニが入っており、今日はSFイベント会場になっている。 pic.twitter.com/EmSO8DM7HK

2017-11-10 14:42:55
拡大
拡大
小川一水 @ogawaissui

ファミマの前の座席で通訳さんとおやつ食べてたら、青年が相席して通訳さんと親しく話し出す。知ってる人? と聞くと、知らないけど同じ中国東北地方出身だから、だって。東北地方の人間は大阪人みたいです、と。そうなのかー。

2017-11-10 14:49:56
小川一水 @ogawaissui

これですよ。アメリカのU-2を探知するのに使ってたレーダーだって。 pic.twitter.com/zOC460myAS

2017-11-10 15:00:45
拡大
小川一水 @ogawaissui

なんかCCTVの取材が来ていて、カメラの前で30秒ほど、SFの小説とアニメやゲームについてしゃべったよ……中国中央電視台だよな、あれ。

2017-11-10 15:30:08
小川一水 @ogawaissui

以前から小川のSFを翻訳してもらってる中国の出版社、科幻世界の編集者と今後の話をいろいろ話して、さらに何本かどうですかみたいなよい話をもらった。んでも、時砂何部出たんですかと聞くと、知らないと答えられて目が点になる。

2017-11-10 16:54:23
小川一水 @ogawaissui

聞いてみると、中国の出版社は編集と営業の役割が分かれているから、編集者は部数を知らないのだと説明されたが、日本だって編集と営業はわかれている。でも日本の編集は著者と連携して、何部出た、出ないと一喜一憂する。向こうどうなってるのかな。日本の部数ロット刷り制が特殊なの?

2017-11-10 16:57:20
小川一水 @ogawaissui

ソウヤーと火鍋食ってるけど会話がさほど成立しない。とりあえずゴールデンフリースとスタープレックスとイリーガルエイリアンよかったとは伝えた。 pic.twitter.com/GAl0Yfzasp

2017-11-10 19:21:57
拡大
前へ 1 2 3 ・・ 8 次へ