アイマス楽曲の歌詞を他の言語に訳してみよう!

実在架空何でもござれ。そんなイベントがあったら楽しいかも! 無理か。
6
幻楼斎/西野都 @genrousai

ああ、あと単語がないので、共通語の「中央正純律」、メタ・ファルスの独自律「古メタファルス律」、メタ・ファルスの新語「新約パスタリエ」、実質ソル・シエール限定の「アルファ律(EOLIA属)」のチャンポンとなっております。

2011-04-12 15:43:58
朝宮ひとみ @HitomiDaisybell

@genrousai zzはパスタリエ以外だとnaをつかうですよ。動詞などの前におきます。「(動詞)しない」「(名詞)ではない」などなど。

2011-04-12 22:42:07
幻楼斎/西野都 @genrousai

@HitomiDaisybell なるほど、ではまとめの分ですと、「wa wearequewie en raklya」という構文で良いのでしょうか。使い方は「not」と同じというイメージでやっていました。

2011-04-12 22:44:24
朝宮ひとみ @HitomiDaisybell

@genrousai na wearequewie en raklya.でよいと思います。自分もnotの感覚ですね。今のところnaとzzは律の違いだけで置き方とかは同じっぽいです。

2011-04-12 22:50:59
幻楼斎/西野都 @genrousai

@HitomiDaisybell まぁ、新約パスタリエを入れちゃうと、あっちの単語を入れたくなるので、「na」の方が良さそうな感じがします。アドバイスありがとうございます~。

2011-04-12 22:53:37
幻楼斎/西野都 @genrousai

ええと、昼にツイートした『蒼い鳥』冒頭のヒュムノス語訳ですが、@HitomiDaisybell さんからご意見頂きまして、「Was au ga werlwe en echrra, na wearequewie en raklya.」に変更しました。

2011-04-12 22:56:42
幻楼斎/西野都 @genrousai

具体的には、否定の意味を持つ、新約パスタリエの助詞「zz」を、共通語である中央正純律の「na」に変更しています。新約パスタリエは、単語の中に別の単語を埋めこんで二重の意味を持たせるなど、ちょっと特殊なので、この方が文法としての統一感が通りやすいかと。

2011-04-12 23:00:49