どっかの外人がエロゲを翻訳&違法うp。それを作者本人が英語版として販売。海外の反応は・・・

まあ、俺も海外と言えるけどね。 翻訳して引用リツイートしたら意外と反応帰ってきた。
7

nin 「翻訳者が完全に匿名なら多分問題ない。だが普通はこの様に直にファン翻訳を公式リリースに、同意せずに使うのは違法だ。」

文句を言う筋合いはないとは思うがな、俺は。

Iyatemuちゃん「翻訳するためにゲームを割るのも同じだよwwww」

ですよねー。

Mister E @The_Master_E

@ntbxp Well that was rude. But deserved. Remember, patches people!

2018-07-16 21:08:19

「これは無礼だな。だがやられても文句は言えないだろう。皆!割るんじゃなくてパッチを入れるんだぞ!」

「これは壮大な煽りゲーだ。」(美しい)

(翻訳されたゲームじゃなくて、作成者のこの一手の事。)

「他の企業もこれをやるべきだ。」

Turtling Berserker @Testudol

@ntbxp @GamingAndPandas Reminds me of that one time pirates were melting down over GoG using their cracks with removed credits.

2018-07-16 20:00:03

「GOGが割れザー達のクラックを、クレジットから彼らの名前を外して使った事で割れザー達が憤怒した件を思い出すな。」

それって正常に動くかな・・・?Denuvo絡みだし。

(K)nine @worksafe_night

@ntbxp tbf the translator guy wouldn't mind either way. I would rather the dev contact him and strike a deal for future English releases and everyone's happy (yes, this happens a lot).

2018-07-16 18:47:03

「公平のために言うと、翻訳者は気にしてないみたい。彼とコンタクトして次からののゲームの英訳リリースの為に契約取ったほうが、皆ハッピーになると思う。(うん、これよくある話だよ。)」

これはこれで悪くないとは思うがどうだろうか・・・・