nin 「翻訳者が完全に匿名なら多分問題ない。だが普通はこの様に直にファン翻訳を公式リリースに、同意せずに使うのは違法だ。」
文句を言う筋合いはないとは思うがな、俺は。
Iyatemuちゃん「翻訳するためにゲームを割るのも同じだよwwww」
ですよねー。
@ntbxp Well that was rude. But deserved. Remember, patches people!
2018-07-16 21:08:19「これは無礼だな。だがやられても文句は言えないだろう。皆!割るんじゃなくてパッチを入れるんだぞ!」
@ntbxp Hustle game on deluxe pic.twitter.com/f7kiGDENx2
2018-07-16 13:24:57「これは壮大な煽りゲーだ。」(美しい)
(翻訳されたゲームじゃなくて、作成者のこの一手の事。)
「他の企業もこれをやるべきだ。」
@ntbxp @GamingAndPandas Reminds me of that one time pirates were melting down over GoG using their cracks with removed credits.
2018-07-16 20:00:03「GOGが割れザー達のクラックを、クレジットから彼らの名前を外して使った事で割れザー達が憤怒した件を思い出すな。」
それって正常に動くかな・・・?Denuvo絡みだし。
@ntbxp tbf the translator guy wouldn't mind either way. I would rather the dev contact him and strike a deal for future English releases and everyone's happy (yes, this happens a lot).
2018-07-16 18:47:03「公平のために言うと、翻訳者は気にしてないみたい。彼とコンタクトして次からののゲームの英訳リリースの為に契約取ったほうが、皆ハッピーになると思う。(うん、これよくある話だよ。)」
これはこれで悪くないとは思うがどうだろうか・・・・