編集部イチオシ

『ベーオウルフ叙事詩』の日本語訳本紹介(初心者さん向け)

ベーオウルフ叙事詩の日本語訳本を、初心者さん向けに紹介していくまとめ。 最後の方に意訳へのリンクなども。 まとめ内は全て敬称略です。 続きを読む
51
@bgcaya

やはり小説になるとややこしい国家間のあれやこれやは出ないので、こちらもスウェーデンとの関係やヘアルドレードの死因は大幅改変。口調のせいもあってか、ベオウルフの印象に丁寧な人柄度アップ。戦闘能力の描写はスケールダウン気味で、性格といい人間らしさが強く感じられます。

2019-02-06 08:32:51
@bgcaya

モノクロ、カラーともに挿絵がありますし、カラーは豪勢に見開きもあり。 トールキン版や古英詩大観も結構な重量ですが、こちらも大きいので取扱にはご注意下さい。(届いて開封した途端に取り落として足の親指がしんだ私の後を誰も追わないで欲しい)

2019-02-06 08:41:39

5:訳本読解の手引き

@bgcaya

★話がしばしば飛び、時系列が分かりにくい。 私個人の体感と言ってしまえばそれまでですが、見慣れた現代小説の組み立て方と全く異なり場面の往き来が激しいのです。しかも原詩に倣って行数を対比してあると、内容に則した段落分けがないので、いつ話が切り替わったのかを逐一把握するのが大変です。

2019-01-23 03:45:41
@bgcaya

ですから、一つの出来事の進行中に結論を間に挟んで来たりする、という点も覚えておくと混乱が少なくなるかと思います。 例えば、後半部の竜との争いが始まる場面。(要約) (内容をあらかた憶えてしまえば、一文ずつが何の話なのか分かるのですがそこまでが結構長い……。) pic.twitter.com/64f4eBkg3C

2019-01-23 03:56:31
拡大
@bgcaya

★読み手(聴き手)側に下地となる知識が求められる 喩え話ですが、桃太郎のおとぎ話を知らない方に突然「きびだんごみたいなものだよね」とだけ言っても意味が通じません。 叙事詩はそれに似て、読み手側が特定の情報を知っているものとして話を進めるパターンが非常に多いのです。

2019-01-23 03:58:51

その点を解消すべく、知っておけば読み進めやすい内容を動画にしました。(素材はいらすとやさんにお借りしました。ありがとうございます!)

@bgcaya

@1 サトクリフ先生版で省かれた、国家間のあれやこれやから始まって物語の背景とされる部分をgifアニメにしました。叙事詩の翻訳本を読んだ際に多分一番頭に入らない・整理し辛い部分だと思います。先にこれを把握しておくと読み易さが違うんじゃないかなと。

2018-11-21 23:22:47
@bgcaya

@1 動画の注意事項。 叙事詩内では各出来事が時系列に沿って語られることはありません。断片情報をまとめて個人的主観で辻褄を合わせ、関連書籍の註釈等(原文内に無い情報)をも含めて作成しています。

2018-11-21 23:22:56
@bgcaya

@1 ベオウルフの年齢は495年生まれ説に沿い、時間経過やおおよその年齢印象を表現する為に入れています。原文内にベオウルフの年齢が数字で出る部分はありません。物語の下地となる当時の戦争が勃発した年さえも文献によってばらつきがあり、あくまで大体の流れでしかないとご留意ください。

2018-11-21 23:23:07
@bgcaya

@1 ①デネ編(デネ=デンマーク) pic.twitter.com/gaeZgaahUB

2018-11-21 23:23:45
@bgcaya

@1 ②イェーアト編(イェーアト=現代のスウェーデン南部に該当すると思しき地域に存在した国。ベオウルフの故国。) pic.twitter.com/F5ZWgEyCT1

2018-11-21 23:27:56
@bgcaya

@1 ③ベオウルフ成長後~終了まで pic.twitter.com/EN5gH0MT4V

2018-11-21 23:28:18

あらすじや意訳で頑張って物語を伝えようとしてみた
(ド素人作なので内容の正確性の怪しさにご注意ください)

@bgcaya

@1 上の動画を見た上で、こちらのあらすじを読んでいただけたら大体の内容は掴めるのではないかと。(動画で説明している内容を含み、叙事詩原文ではなく訳本などの註釈から拾ったものもあります。) あらすじ: privatter.net/p/3751272

2018-11-21 23:31:18
@bgcaya

@1 もっと詳しく、叙事詩の原文に沿っての意訳がこちら。翻訳本で詰まった方には、並べて読んでいただくと読解の一助になれるかもしれません。 意訳前半: privatter.net/p/3317661 意訳後半: privatter.net/p/3345679 意訳についての諸注意: privatter.net/p/3317647

2018-11-21 23:32:02