新元号発表の瞬間、「れいわ」を「めいわ」と手話通訳してしまった件で通訳さんに同情の声

54
shimasan @riversidewind

大切な事なので何度も言いますが「令和(れいわ)」を「めいわ」と(指文字で)表現した事を通訳者の責任だったり能力の低さのように言ってる人たちには手話だけでなく、通訳を語ったり、養成したりなんかする資格はないと僕は思っている。通訳環境を軽視する人は通訳のことを理解しているとは言えない。

2019-04-01 20:05:36
KAMEI Nobutaka @jinrui_nikki

私は今日の「令和記者会見」を、政府による手話軽視事例として記憶することにします。 (1)政府は手話通訳者の立場と守秘義務を理解し、事前原稿提供をしなさい (2)それができないなら、官房長官が自ら手話で会見を行いなさい。できるものならやってみよ 多言語共存ができるかどうか試されているのです

2019-04-01 23:34:31
KAMEI Nobutaka @jinrui_nikki

「れいわ」を「めいわ」と表現してしまったのは、手話通訳者の責任ではありません。会見の内容を正確に伝えるための情報と責務をもちながら、きちんと事前準備をしなかった官邸の責任です。 私も最近、手話通訳者としての仕事をする機会がなかったのですが。通訳者の労働環境を守るために発言しました

2019-04-01 23:52:08
YO岳〜揺揺球〜 @yohdake

今回の手話誤訳問題、もっと大きく取り上げた方がいいと思うんだ。 つまり通訳者には前情報が何もなかったってことでしょ? 通訳者は、隣で言葉に合わせて手を動かしてればいい、くらいにしか思われてない証拠でしょ。 正確な情報発信には前情報は必要不可欠。 #令和 #めいわ #手話通訳 pic.twitter.com/dG2LKBFJrT

2019-04-02 00:27:11
拡大
北條一浩 @akaifusen

手話通訳の方は、ワイプでかぶった上に「めいわ」と訳してしまったんだね。しかしワイプはNHKの問題だし、「めいわ」は守秘義務があるから事前に伝えられなかったとしても、官房長官の発音も聞き取りやすくはなかったし、少なくとも発表の数分前には教えてあげてよかったんじゃないか。かわいそう。

2019-04-02 00:22:00
hagi @hagi3hagi3

会見は生で見てた。私も、一緒にいた同僚数人も「めいわ」に聞こえた。あれは仕方ない。通訳は通訳者だけの努力ではよいものにはならない。環境整備できる側にいる人たちの意識と協力が必要です。

2019-04-02 06:54:30
SpicaなKiki♡ @galaxy_bocXX

元号発表の時の手話通訳士のお兄さん「れいわ」じゃなくて「めいわ」って訳したんだけどさ絶対的に聞こえづらかったんだと思うんだよねー。 歴史的なことだし緊張もしてたと思うし。 あの場に立つって事だけでもすごいこと!ありがとうお疲れ様でした✨と言いたい👏🏻 ワイプ位置のミスは笑った😂

2019-04-02 10:06:33
仁久 @Jin5Jin5

何はともあれ新元号発表時に手話通訳がついたのは何よりと思っておりますよ。今回の手話通訳さんのワイプが被ったとか、「れいわ」を「めいわ」と表現してたとか、いいじゃないですか。話題になるってだけでも。平成の時にはなかったこと。そうやって徐々に当たり前になっていけばいいんだと思います。

2019-04-01 15:29:27