-
TruthorDare1984
- 56466
- 136
- 2
- 171
![](https://tgfile.tg-static.com/static/web/img/placeholder.gif)
この人自体に何も言うことは無いが、その外国人記者とやらを明記する必要はあるわな。 でなきゃ便所の落書きと同レベル。 「私の友達の友達なんだけど」と同じ。 デマはこういうところから火が付く。 twitter.com/yoayayui/statu…
2019-04-03 14:49:37![](https://tgfile.tg-static.com/static/web/img/placeholder.gif)
放射能は「レイズ」 戦争は「ウォー」 つまりその記者は 「令和」を「レイズウォー」と聞き取ったんかな? twitter.com/yoayayui/statu…
2019-04-03 15:22:40![](https://tgfile.tg-static.com/static/web/img/placeholder.gif)
warは、わと発音しねぇよ。お前みたいなバカがいるから、ネトウヨや安倍がのさばるんだよ。義務教育やり直してこい。 twitter.com/yoayayui/statu…
2019-04-03 18:11:28![](https://tgfile.tg-static.com/static/web/img/placeholder.gif)
サヨ、ウヨ共にネタとして消費するアカウントになります。専門はIT全般です。美味い、もしくは珍しいランチを食べて報告する頻度が高いです。普通ではない日本人です。
![](https://tgfile.tg-static.com/static/web/img/placeholder.gif)
「ray war」は英語として解釈不能なので連想する人はいません。 pic.twitter.com/hyh563HsRM
2019-04-02 13:17:06![](https://pbs.twimg.com/media/D3Htss9UcAMTJLK.jpg:medium)
![](https://tgfile.tg-static.com/static/web/img/placeholder.gif)
@unisol211 自分の意見を「外国人記者が~」とか「自分の子供が~」って誰かに代弁させるのよくあるよね
2019-04-03 13:51:46![](https://tgfile.tg-static.com/static/web/img/placeholder.gif)
@yuuyasyoui 「海外ではこう報道されている」というのもよくありますが、実際に英語を読んでみると印象が違うパターンも多いです。
2019-04-03 15:03:04![](https://tgfile.tg-static.com/static/web/img/placeholder.gif)
@unisol211 @kuroageha19 そもそも「和」と"war"じゃ全然音が違うんですけど。 "war"は「ウォー」って発音ですし。
2019-04-02 18:05:54![](https://tgfile.tg-static.com/static/web/img/placeholder.gif)
@Lop_lab ですよねー(^。^;) だから外国人記者っていうのは胡散臭い。 あ、でも外国人でも英語圏じゃない可能性もあるわけです。 外国人記者に言われたのが本当だったとしても、だからなんだというのだ?です。
2019-04-02 23:04:19