- A_yuki_311
- 7599
- 0
- 0
- 12
実は撮影の待ち時間だった(*゜Q゜*) 今日のあかにしくん。実は日本語でツイもできる。RTの仕方を知らない。ツイート通知設定を知っている。ローマ字でもミスる。英語でもミスる。負けず嫌いエスカレート。怒られる。
2011-06-03 23:28:25@Jin_Akanishi @U_and_YOU @JUNSHIROTA ikagen ni shinaito rreizoko ni ireruyo
2011-06-03 23:07:27@U_and_YOU いやいや見れるよ ボクちゃんlol その上俺しかフォローしてない人はボクちゃんのtweets見れないから混乱するかもしれないでしょ?おわかりかな?Thank you!!
2011-06-03 22:57:00@Jin_Akanishi うん、でもね…おらのアカウントが入ってると、オラのことフォローしてる人しか見れないらしいんだよ。だからたくさんの人に見てもらいたいなら、もう一度トライしようね、ぼくちゃん。
2011-06-03 22:45:48@U_and_YOU 3ko attahouga tsunagatterundatte wakariyasuidesho?:)
2011-06-03 22:29:00【6/3 22:27】Jin→U:俺、ツイート欄を翻訳に3個使ったでしょ。 @ U_and_YOUをつけたのは、みんなに3個のツイを一気に翻訳したってことを教えたかったからだよ。
2011-06-03 22:41:06@U_and_YOU i used 3 sections for my translation. i used @U_and_YOU, because i wanted to tell them that i wrote 3 of them as one
2011-06-03 22:27:04優君宛ての前に文章入れたら、優君フォローしてない人も見れるのにね。まだまだだな、Twitterワールドの勇者じんじん(笑)
2011-06-03 22:24:18【6/3 22:20】U→Jin:だから @ U_and_YOU 無しでもう一回訳してみた方がいいんでないの
2011-06-03 22:23:27@Jin_Akanishi so, i think u should try again without @U_and_YOU
2011-06-03 22:20:35@marianiwaf @JUNSHIROTA @Jin_Akanishi carmen okoruto bakuhatsu suruyo( ´∀`)
2011-06-03 21:47:03@Jin_Akanishi i know! but @U_and_YOU ←が入ってると、俺宛になるんだよ~(。・_・。)ノ
2011-06-03 22:14:10仁が優君のツイに対する自分の日本語での返信ツイを日本語のわかる優君宛てにわざわざ英訳してるのは、日本語ツイがわからなかった人に「Uへの返信だったんだよ」という意味だったんだと思う。もらった方はビックリだろうけど(笑)
2011-06-03 22:13:47@Jin_Akanishi @keibosite I wanted it since I was a kid !!! They have in Japan!
2011-06-03 22:12:36@U_and_YOU omaeatejyanaiYo. nihongo wakannaihitoyoudaYo
2011-06-03 22:03:53@Jin_Akanishi なぜ英訳が俺宛なのかという疑問…(´・ω・`)thank u for ur translation dude!と言ってみる。
2011-06-03 21:55:05@marianiwaf @JUNSHIROTA @Jin_Akanishi carmen okoruto bakuhatsu suruyo( ´∀`)
2011-06-03 21:47:03【6/3 21:30】Jin→keibo:(keibo:マングース買う!に対して) そんなん買うなよ
2011-06-03 21:41:17