10周年のSPコンテンツ!
3
ヒョーゴノスケ @hyogonosuke
以前この絵にLAPUTAって書いてツイートしたらスペイン人に爆笑された ラピュタはスペイン語で売春婦っていう意味らしい pic.twitter.com/hJN8UFu15L
拡大
ヒョーゴノスケ @hyogonosuke

ポケモンカード公認イラストレーター。『映画ドラえもん』『暗号クラブ』『ラブライブ!サンシャイン!! 』『ポケモン』など。 仕事のご依頼はこちら→hyo_gonosuke@hotmail.com インスタ→https://t.co/wGzjlj5co7

https://t.co/NJ73klctQc
かいと @orizinarukkk
@hyogonosuke ラピュタの絵とてもいいです! 確かに、外国語でかっこいいと感じた単語でも実際の意味はそうでもないって言うのよくありますよね…あれ、なんなんですかね…? 意味知った瞬間に恥ずかしくなってたまに自分自身をバルスしたい時あります。
おのっち・イン・ディスガイズ @bedlam0707
@hyogonosuke 海外でもラピュタはラピュタなんじゃないの?と思ってたら英題は「castle in the sky」なんですね… でもタイトルロゴの入った状態も見てみたいです
Kaho Kubo @kahokubo
すごく素敵なイラストにまさかの日本の方からでもこのお話が聞けるとは! 天空の城はアメリカで放映された時にLaputaが問題になって、(「ラ・プータ」が「ザ・売春婦」に直訳するので)英語版のタイトルは「Castle in the Sky(天空の城)」に変更されてます。 twitter.com/hyogonosuke/st…
Kaho Kubo @kahokubo
ちなみにスペインではラピュタは「Lapuntu」って名前が変更されたらしいです!高校の頃に「どうしてラピュタはタイトルから外されたの」って色々先生とかに聞いたらぎこちなく「大人の事情よ」って言われた。
rei_apple 機種変でアカウント迷子 @1st_apple_rei
@hyogonosuke スペルもこのままですか?! 1つ賢くなれました♪
Akira Ebihara @otoko_ebihara
今日またラピュタやるんか...さっき「Laputaって書いたら売春婦の意味だとスペイン人に笑われた」ってツイートを見かけた。確かにLa putaで娼婦って意味だけど、そもそもの出典がガリバー旅行記なわけで、スペイン人学ねえなでFAではないかと(とはいえ日本人ガリバー好きすぎよね)
天空の城ラピュタ [Blu-ray]

ウォルト・ディズニー・ジャパン株式会社

DoGA @DoGA_CGanime
【スペイン旅行計画】 気をつけます twitter.com/hyogonosuke/st…
コウ🌿 @kou15296710
LAPUTAというビジュアル系ロックバンドがあってね。 twitter.com/hyogonosuke/st…
🍨あすくり🍦 @AscLili_toA
え、ラピュタはスペイン語で売◯婦って意味なの…?
らぷそ🍺@TRPG販売中 @rhapsoddd
ラピュタまたはラピュータ La puta 売春婦(スペイン語)。 Laputa ラピュータ - ジョナサン・スウィフトの小説『ガリヴァー旅行記』に登場する空飛ぶ島。上述の「La puta」をもじったもの。 そもそもガリヴァー旅行記のラピュタが売春婦のラピュータをもじった名前だったんだ…
吉良青劉 @redcrab_library
トリビア スタジオジブリの 天空の城ラピュタ の「ラピュタ(ラピュータ:La Puta)」はスペイン語で娼婦の意味があり※スイフトのガリバー旅行記が原典であり元から風刺を込めての命名 現在流通している海外版のソフトのタイトルは Castle in the Sky となっています。 pic.twitter.com/mBkAFEZVkn
拡大
拡大
拡大
拡大
Watanabe @nabe1975
ラピュタの由来となったジョナサン・スウィフト「ガリバー旅行記」の空飛ぶ島ラピュタ(Laputa)自体が、スペイン語の売春婦(La Puta)から採られているという見方も出来るようである。 (スウィフトは流暢なスペイン語を話したという) pic.twitter.com/8dJo8k4rNE
拡大
ガリバー旅行記 (角川文庫)

ジョナサン・スウィフト

こてんこ(小天子、シャオテンズ) @yukiten85
使用禁止的外国語(向外国人) ラピュタ: 英語圏ではこの映画は、castle in the sky, です。ラピュタ、スペイン語でググるなyo。 ポケットモンスター: 英語圏の人には、とある物を連想させる。ポケモンはOK。 カルピス: 外国人が訪れるメイド喫茶で、カルピス、はメニューから外した方がいいyo。 twitter.com/cinematoday/st…
残りを読む(31)

コメント

笹かま @voyageur105 2019年8月30日
ま、何でも世界中を相手にすればそうなる。ラピュタは名作だから。
okwae @okwae858 2019年8月30日
ラピュタ高収入
mee @mee76800317 2019年8月30日
プータローのニュアンスが崩れる
堀石 廉 (石華工匠) @Holyithylene 2019年8月30日
ラピュタってガリバー旅行記中でもこき下ろされる存在なんで、そういう点でもあんまりいい意味はないんだよね
炭酸煎餅 @Tansan_senbei 2019年8月30日
このまとめを読んでいると何故か「バルス」じゃなくて「バルテュス」と浮かぶんだけどなんでだろうね?
堀石 廉 (石華工匠) @Holyithylene 2019年8月30日
そういえば、こういう価値観反転系のはなしだとイカロスも有名だよね。あれも、むしろ科学技術批判の文脈で使われることが多くて、極端な場合には「力を手に入れて調子に乗った馬鹿」くらいの意味になりかねない