Togetter/min.tを安心してお使い頂くためのガイドラインを公開しました。

昔の人はどう呼ばれていたか

政子の政は政所の政と同じかあ。
33
ちぇり麟bot @charee_bot

【ちぇりー雑学】小学時代に北条政子を「ほうじょうまさこ」という読みで習ったと思うけど、実はこれ、正しい読み方じゃないんです。ヒントは政所。 …もう、お分かりになりましたよね? #知りたくなかった雑学

2019-10-15 16:57:23
すきえんてぃあ@書け @cicada3301_kig

本人の母語を尊重した歴史教科書 溥儀(プイ) 毛沢東(マオ・ツォトン) 西郷隆盛(セゴ・タカモッ) 織田信長(ウォンダ・ノブナンガ) 北条政子(フォンディエウ・マンコ) 平将門(タヴィラ・ノ・マザガンド) 藤原不比等(プンディバラ・プビィダ) 小野妹子(ウォヌォ・ナ・エムォグォ) 卑弥呼(ピミハ)

2019-10-15 17:25:10
すきえんてぃあ@書け @cicada3301_kig

この世界観、魅力的なんだけど藤原氏の名前が時代によって違うから同一家系に見えない問題がある twitter.com/cicada3301_kig…

2019-10-15 17:33:21
真間雪音 @nekw0

欧米の言語学の論文では割とこの世界観があって,「常陸」をピタティ(Pitati)などと書いてたりする。 twitter.com/cicada3301_kig…

2019-10-15 17:40:49
Djün-Djün @JunnosukeT

わが校の日本史教師は 「おれは中国語なんてしらん、日本語発音でいくぞー」 と堂々と中国人名を日本語で発音するのです…というのがちょっと嫌いだったんだけど、でも逆にここまでする先生のことも嫌いになりそう twitter.com/cicada3301_kig…

2019-10-15 17:44:33
すきえんてぃあ@書け @cicada3301_kig

ここで稲荷山古墳の「ワカタケル大王」の鉄剣を英語版ウィキペディアで見てみましょう pic.twitter.com/uw7qcoJYrl

2019-10-15 17:47:12
拡大
拡大
拡大
拡大
🚖洪贵🥀 @AA_republic

取り敢えず漢字文化圏の人物は全員漢字表記でフリガナは現地語読みと日本語読みを併記、読み上げる場合は基本的に現地語読みを優先すべき。 twitter.com/cicada3301_kig…

2019-10-15 17:49:13
Kenny @kenny619jp

@cicada3301_kig @__gfx__ ウォンダ・ノブナンガのソウルシンガー感

2019-10-15 17:55:13
作るし着るし撮るしVRるやくお @yaqua_k

@cicada3301_kig セゴドンは大河ドラマでそんな発音してましたね

2019-10-15 17:56:46
甘党猫が通りますよ @Future_Men

>北条政子(フォンディエウ・マンコ) で笑ってしまう。アフリカのどこかの民族(←知識が無いのでええ加減)の名前みたい。 能とか狂言に少し残っているように、昔の日本語は今よりかなり発音が複雑だったようだ。 twitter.com/cicada3301_kig…

2019-10-15 18:00:46
ハマ🐻 @Hama_Kuma_

マザガンドかっこいいな

2019-10-15 18:18:09
永世無冠 @idekappa

指輪関係から遠い昔はるかかなたの銀河系関係みたいな名前 twitter.com/cicada3301_kig…

2019-10-15 18:21:05
りょしむ @simularion

タヴィラ ノ マザガンド

2019-10-15 18:41:35
鎌倉殿のGwendeling🕊 @Roseithel

フォンディエウかっこいいフォンディエウ!

2019-10-15 18:49:29
すきえんてぃあ@書け @cicada3301_kig

漢字圏の歴史上の人物は現代語読みしないと、以下のように藤原氏の名前が時代により一致しません 藤原不比等 プンディバラ・ノ・プビド 藤原道長 フンディヴァラ・ノ・ミティナンガ 藤原頼経 フンジワラ・ノ・ヨリツニェ 藤原竜也 ど゛う゛し゛て゛フ゛ジ゛ワ゛ラ゛な゛ん゛だ゛よ゛お゛お゛!!!

2019-10-15 18:57:38
汁化戎 @silukaebisu

北政所みたいな発音はまだ残ってるし現代から見ても政子(マンコ)は不自然ではないと思う。放送コードの問題では

2019-10-15 19:09:03
裏日本インベストメント @Uranihoninvest

北条政子がヤバイことに。まあ、政所(まんどころ)って言うし必然なんだけどさ... twitter.com/cicada3301_kig…

2019-10-15 19:37:51
残りを読む(114)

コメント

ティルティンティノントゥン @tiltintninontun 2019年10月17日
石井宏という人が「ドイツ語の v は清音なのに、なぜ日本ではベートー“ベ”ンと濁音になるのか?」と問題提起して、その後解決したと思うと本を出したけど、そっちは何故か手が伸びない。あと昔はヴィンセント・ヴァン・ゴッホが、今はフィンセント・ファン・ゴッホになってる。
2
かにたま大臣 @pokkaripon 2019年10月17日
シーザーサラダを頑なにカエサルサラダと言ってた高校時代の友達を思い出す…ファミレスの店員さん困ってたよ…
5
FFR31 @FFR31 2019年10月17日
「さっぱり分からん。日本語で言ってくれ」 と言いそうになった……
1
FFR31 @FFR31 2019年10月17日
pokkaripon シーザーサラダのシーザーはカエサルさんだったの!?
0
はやし・しのぶ @Hirarinmac 2019年10月17日
FFR31 Caesar Cardiniさんがメキシコ・ティファナにある自分のレストランCarsar’sで出したのが最初だそうで。
5
さとうあきひろ @akihirosato1975 2019年10月17日
とりあえずつボイノリオ先生の新曲の題材は北条政子で決まりだな
2
Shiro @Shiromagenta- 2019年10月17日
純子さんはスペインだとフンコと呼ばれる
0
あき⋈富山☕ @shinmegane1974 2019年10月17日
何年か前にNHKでタイムスクープハンターって番組あって「言語考証頑張りました」ってのも売りだったんだけど、すきえんてぃあ @cicada3301_kig さんの言語学ツイート読んでるとあれもかなりあっさり風味だったんだなと…
3
カブサカモト @SakamotoTosu 2019年10月17日
これにはクスコのマンコカパックも苦笑い
0
kenjirou_takasima @kenjirou 2019年10月17日
こうやって見ると漢字っておそろしく内容がわかりやすい文字なんだな。 発音違っても固有名詞や意味さえ同じなら通じるってすごい
2
Mondebrille @Mondebrille 2019年10月17日
pokkaripon カイザーサラダと呼んでます
0
ゆゆ @yuyu_news 2019年10月17日
女性名の「子」を「こ」読みするのはどの時代から一般化するんだろう。平安文学の女性の名前は「定子」「彰子」など「子」を「し」と読むことが多かったけど(今は教え方変わってるかもしらんが)、ならば「政子」は「マンジ」では。
0
Shiro @Shiromagenta- 2019年10月18日
yuyu_news 平安時代の女性が音読みになってるのは読みかたが現代に伝わってないから。藤原明子(あきらけいこ)とか読み方が判明してる人もいる。
2
BLACK @BlackBlack0013 2019年10月18日
ここまで山本正之の「大化改新」なし! 天下をとるひとは皆名前がカッコイイ!よし!!
1
かつらぎ17 @katuragi17 2020年2月27日
フォンディエウの音はアフリカでなくベトナムだろ
0
かつらぎ17 @katuragi17 2020年2月27日
完璧に言語検証しちゃうと新しいはあらたしいになるから視聴者チンプンカンプンになるな
0