- Uroak_Miku
- 3613
- 18
- 0
- 0
「珈琲をいただきます」というとき I think I'll have some coffee. とさっといえるとすごく自然でかっこいいのですが、このとき「some」を挟む理由、わかるかな?
2020-01-09 20:49:252)「some」はいろんな用法があるのですが、基本は「あるんですよね」のニュアンス。 I think I'll have some coffee. 「何をいただこうかな…珈琲なら置いてありますよね。それをいただきます」くらいの感じ。
2020-01-09 20:51:233)「アップルパイを作るからりんごが要る?ああ、りんごならとってあるよ」 I have some apples. この場合の「some」も「あるよちゃんと」のニュアンス。 pic.twitter.com/vKF3BmbAtg
2020-01-09 20:54:344)ここでミズ・ベーカー、わけのわからないことを口走る。 But my parents have some pets in Boston. 「しかし私の両親ならボストンにペットを置いている」 pic.twitter.com/lW5FYPy9c1
2020-01-09 21:09:325)「some」がわかっていないんですよ。「いちおうあるよ」のニュアンスだってことが。 I think I'll have some coffee. これは「珈琲なら置いてありますよね、それで十分ですのでいただけるでしょうか」と相手をそっと気遣っての「珈琲ください」。
2020-01-09 21:11:496)これはわけがわからない「some」。 But my parents have some pets in Boston. 「ペットは誰でも飼っているものだろうけどあいにく私はマンション暮らしだから飼えないの。しかし親はボストンで飼ってるよ」と聞こえる。
2020-01-09 21:13:387)きっとこう言いたいのですよ。 Nope, but my parents love rabbits and have some at home. 「ううん(私は飼ってないよペット)だけど親はウサギ好きだから家で何匹か飼ってるよ」
2020-01-09 21:22:428)ウサギ好きなら実際に飼っていてもおかしくないわけで、それで (they) have some at home. と「some」を繰り出せるわけです。「ウサギ飼っててもおかしくない環境だし、実際飼ってるよ」と。
2020-01-09 21:27:16