can notは完全否定する使い方が基本らしくて、話すことを拒絶されたって印象強くなるからあまり使わないほうがいいよって

英語と日本語含めてトリリンガルなブラジル出身のクォーターさんから教えてもらった
16
空弁者 @scavenger0519

「【普段は鳴らない祖母の代から使っている電話に着信があった】NTTの代理店を名乗るお店からの電話であった」をトゥギャりました。 togetter.com/li/1458666

2020-01-22 05:40:25
まとめ 【普段は鳴らない祖母の代から使っている電話に着信があった】NTTの代理店を名乗るお店からの電話であった "I can not speak English." "No problem!,I can Understand Japanese, Please speak Japanese!" 37450 pv 33 12 users 2
いちまるを。 @maru_wo0000

ニフォンゴ、ワカリマース!

2020-01-23 03:15:09
いちまるを。 @maru_wo0000

どうでもいいんだけど I can not speak English. って ニホンゴワ〜カリ〜マセ〜ン と同じぐらい『わかってんじゃねえか!!』ってなるらしいよ I do not speak English. とかなら汲み取ってもらえて英語ほとんど話せないことが通じるらしい

2020-01-23 03:19:08
いちまるを。 @maru_wo0000

英語と日本語含めてトリリンガルなブラジル出身のクォーターさんから教えてもらった can notは完全否定する使い方が基本らしくて、話すことを拒絶されたって印象強くなるからあまり使わないほうがいいよって

2020-01-23 03:22:00