日本在住経験のある外国人に聞く『日本で一番驚いたことは?』→「飲み放題がある」「あらゆる機械が喋る」

リプライの一部をまとめました。思いもよらないこともあって面白い。
392

日本で生活する上でコスチュームチェンジする機会がこんなにも多い、ということだけは予想がつかなかったです。

Froward Jason Would Like Elixir Work @JasnTru

@UnseenJapanSite I wasn't surprised by much because of nearly 20 years of frequent, often month-long trips here, but as a parent: Preschool required at least one change of clothing per day, regular schools have exercise clothing, kyushoku gear, Plus club/sports clothing. twitter.com/JasnTru/status…

2020-11-05 09:29:42
Froward Jason(Parody Account)💉💉💉💉 @JasnTru

I think the thing I didn't really anticipate about how life would be in Japan was all the costume changes.

2018-07-15 11:58:28

日本に1ヶ月ほど滞在することを20年近く頻繁にやっていたので日本文化についてはもはやそんなに驚くことはありませんでしたが、親になってみると…
幼稚園では1日に少なくとも1着の着替えが必要でした。通常の学校では、運動着、給食着、さらにクラブ/スポーツ用ウェアがあります。

コンビニが便利すぎる

dayana @seobsyo

@UnseenJapanSite the convenience of konbini. it’s scary even now my money would go away so easily😔

2020-11-05 10:35:34

コンビニが便利すぎる。お金がすぐなくなってしまうので怖い。

日傘を使うこと

Bzeep @beepzeep

@UnseenJapanSite the parasols to keep from tanning/burning???? they were everywhere when I was in kyoto. I also find it weird that there's no distinction between tanning and burning in japanese, they're both 日焼け lol

2020-11-05 04:36:12

日焼け(tanning/burning)を防ぐための日傘。私が京都にいたとき、いたるところに日傘の人がいました。また、日本語でtanningとburningの区別がないのも変だと思います。どちらも「日焼け」(笑)

Peter Ravn Rasmussen @peter_ravn

@beepzeep @UnseenJapanSite To be fair, that's true in other languages, as well. In Danish, "solbrændt" (lit. sun-burned) can mean both tanned/sunburned. "Solskoldet" (lit. sun-scalded) is specifically sunburned, and "solbrunet" (lit. sun-browned) is specifically tanned.

2020-11-05 05:13:19

公平を期すために、それは他の言語にも当てはまります。

デンマーク語では、「solbrændt」(日焼け)は、tanning/burningの両方を意味します。
「Solskoldet」(日焼け)は特にtanningした状態、「solbrunet」(日焼け)は特にburningした状態を表します。

どこでも寝る

intruder but a girl @siIvakuros

@UnseenJapanSite How helpful random strangers were to me without me having to ask for help... Also the sleeping everywhere was much more prominent than I imagined, especially just seeing men in suits passed out in the street in the middle of the day 😭😭

2020-11-05 04:34:52

助けを頼まなくても道ゆく人がとても親切にしてくれました。
また、どこでも寝ている人がいることは、私の想像よりはるかに顕著でした。特に、日中通りで気絶していたスーツの男性😭

自販機がどこにでもある

Palm @DoktorKadoken

@UnseenJapanSite Vending machines everywhere! There has got to be more than billions of them in Japan! Even the smallest of rural roads have them. And at night, rural roads are pitch black except for the light of an occasional vending machine here and there! Astounding! pic.twitter.com/gCa5p9WPzE

2020-11-05 05:45:45
拡大

自販機がどこにでもある!10億以上の自販機が日本にはあります。
小さな田舎の道にも自販機はあります。
そして夜になると、あちこちにある自動販売機の光を除いて、田舎道は真っ暗です!驚き!

引越しのときに部屋中を保護すること

Maharani @maharanidianp

@UnseenJapanSite Benri, Sakai, or any other moving company. They really helped me moving out of international dorm to apaato. They covered up the walls, elevator, stairs all the way to my new room (using soft surface so the moving process won't scratch anything). Efficient, quite costly, though.

2020-11-05 05:21:45

ベンリーやサカイや、その他の引越し会社には驚きました。
彼らは私の引越しを本当に助けてくれました。彼らは私の新しい部屋までの壁、エレベーター、階段を覆って保護しました(移動プロセスにおいて何も傷つけないように柔らかい素材で覆います)。効果的ですが、とてもコストのかかる作業です。

髪を触ってくること

クリシー @kawaiigamer_19

@UnseenJapanSite I was surprised at how many Japanese people think it’s okay to touch foreigners hair 🙂 Can’t count the number of times I’ve had my hair touched.... Other than that when I 1st came to Japan I was surprised at how tall and huge their malls are! And there’s so many! 😆

2020-11-05 21:21:01

なんて多くの日本人が外国人の髪を触っていいと思ってるんだろうか、と驚きました。私の髪が触られた回数は数えきれません…
また、初めて日本に来た時はなんて大きなショッピングモールがあるのかと驚きました!

SeattleFreeze☆Sheen @SheenHunter

@kawaiigamer_19 @UnseenJapanSite I had a friend with me in Tokyo who always had people touch his hair because he was black his hair is different

2020-11-06 00:07:18

東京にいる私の友達は、いつも人々に髪を触られていいます。なぜなら彼は黒人で、彼の髪は人々とは違うから。