@sakaikataho こんばんは!面白い発見ですね。 韓国でも「聖火」という表現を使います。多分日本語からの翻訳だと思います… 検索してみたら広東語も「奧運聖火」というみたいですね。
2021-03-26 07:23:05@chachachabong へー、日本だけじゃないんですねー。教えていただきありがとうございます。😃
2021-03-26 07:26:35@sakaikataho @berlinbau そう言えば、英語でも聖火ははOlympic Flameですね。ナチの時代に翻訳されていたとは知らなかった。
2021-03-26 07:29:03@sakaikataho ういw そういうことだね〜 オリンピック火、オリンピックの火… なんかピンとこないなあ😂😂😂
2021-03-26 07:40:27そもそも聖火リレーがこのベルリン大会から始まったらしいから、そんなこと言ったらどう訳すか以前にリレー自体がどうなん?って話にならない🤔? twitter.com/sakaikataho/st…
2021-03-26 07:46:17オリンピックの「聖火」と表現はナチ時代のベルリン大会で使用されたドイツ語のHeiliges Feuerを訳したものだとか。今も訂正せずに使用しているのは日本だけという独ジャーナリストの指摘。え、そうなの?🤔 andreas-singler.de/2021/03/25/sei… pic.twitter.com/4UKnEUbkf4
2021-03-26 00:43:25だって「オリンピックの火」とか「五輪火」とか長いわゴロ悪いわで絶対使わないもん。 twitter.com/sakaikataho/st…
2021-03-26 08:11:44そうか「聖火」という、やんわりとした宗教性を持たせた言葉でアレを呼ぶのは日本オリジナルなのか。 英語じゃただの「Torch Relay」だもんね。 火だよ火。松明だよ、タイマツ。うん。 何だよ「聖」って。 #東京五輪の中止を求めます
2021-03-26 08:58:481936年ナチ政権下のベルリン五輪で「発明」された「聖火リレー」は今こそ止めるべき、というアメリカからの論説。 だよねー、としか。 Amid Covid fears, Tokyo Olympic Games' torch relay kicks off. It should be extinguished. nbcnews.com/think/opinion/… @NBCNewsTHINKより
2021-03-26 09:02:58確かにWikipediaでは殆どの言語でOlympic flame的な表記になっている twitter.com/sakaikataho/st…
2021-03-26 09:23:36普通に考えたら「火がついた松明をたくさんの人で運ぶリレー」が無意味もしくはマイナスなことに気づきにくい理由として「聖火」という宗教的な言葉に原因があると思う。ダメだとはわかっていても「聖火リレー」と名がつくと「あー、聖火だし仕方ないか」と思い込まさせる
2021-03-26 14:12:20どこの国の言語にもあの火のことを「聖火」とは言わず「オリンピックの火」と書いている。スポーツイベントを「権威付け」するための政治的演出だと思う。わざわざ人間の健康を害してまでやるほど重要なことじゃない、いつぞやの戦争で敗戦した時も「聖戦」とか言ってたしね、日本の「聖」は信用ならん pic.twitter.com/HntZLwR6xD
2021-03-26 14:12:21