同じ映画なのに吹き替えが何種類もあるのはなぜ?→昔は吹き替えこそが番組のオリジナリティで各局が独自で作ってた

そこに競争があったとは
91
つくね乱蔵・厭系実話怪談作家 @t_ranzo

こういうプロフェッショナルのおかげで、映画好きになった人は沢山いると思う。ある意味、日本の映画界を支えてくれた人だ。 twitter.com/darkbo/status/…

2021-11-21 11:05:27
ダークボ @darkbo

今のテレビマンは理解できないかな。 昔、地上波各局がゴールデンタイムに「洋画劇場」を置いていた頃は、吹き替え版こそが番組のオリジナリティだったので、同じ映画でも吹き替えは各局が独自に制作してました。映画担当者同士は仲良しだけど、他局版を使うのは悔しい、という感覚でね(続く)

2021-11-21 00:51:41
はっぴーベル@低所得K @happybell30

その時々の旬な人を起用したがり専門外のアフレコやらせていくつもの伝説作った局もありました💦 その伝統が今では上映時の話題性狙ってか吹替版に反映されたりすることもしばしば・・ twitter.com/darkbo/status/…

2021-11-21 04:58:36
らいとさん⭐️彡 @wright_san

かつて「木曜洋画劇場」で放送された「バックマン家の人々」を当時の吹き替えのままで観たい。できればテレ東ローカルではなくBSテレ東で。 テレ東ローカルで午後の映画で再放送された形跡があるのは確認できたけど、地方でも観たかった。 「ジョーカー」公開の頃とか勝手に期待してた😢 twitter.com/darkbo/status/…

2021-11-21 11:46:11
ダークボ @darkbo

(続き)でもそういう感覚はテレ東には無くて、他局版を有難く使ってました。そもそも他のキー局が争奪戦をするような映画は、何年も後でないと買えなかったし。 ただ、他局が買わないような映画の方が多かったので、独自に吹き替えを作るしかなく、結果的に制作本数は他局よりずっと多かった(続く)

2021-11-21 00:57:06
ダークボ @darkbo

はっきり言って「木曜洋画」向きではない(視聴率取れない)本作を「これだけはどうしてもやりたいんだ」と強引にラインアップしたプロデューサーは、俺の師匠です。ちなみに『ゾンビ』の吹き替え版を作った人。 twitter.com/wright_san/sta…

2021-11-21 12:08:16
らいとさん⭐️彡 @wright_san

@darkbo 確かに木曜洋画劇場の他のラインアップとは違い、かなり異色な、家族を描いた映画でした。 あまり吹き替えをされない方の貴重な吹き替えでしたが、3倍速で録って以来、再生することができないまま、やがてVHSデッキも逝ってしまわれました。。。 pic.twitter.com/AMfe7Kh7b9

2021-11-21 12:26:54
拡大
えこたん@ミスター免許証 @stellarecotan

@darkbo かなり昔にBSジャパンで見た『蝶の舌・特別版』をもう一度見てみたいです。

2021-11-21 12:11:43
shinin'S @s_shinin

@darkbo 毎日のように地上波で映画を放送していた頃、ふと気がついたら毎日青野武さんが出演していた、ということがありました。 芸達者で重宝されていたのでしょう。

2021-11-21 07:28:47
はちみつ@諸般の事情で一人だけ引っ越し @hatimitu_nano

@s_shinin @darkbo 芸達者なのもあるけどそれ以上にレギュラーなくて事務所の即応要員として次々送り込まれた可能性も…(偉くなりすぎて逆に仕事選べないと古川登志雄がクソアニメ代役出演後にぼやいてた事からの推察)

2021-11-21 11:58:50
真生 @maomorinaga

@darkbo 初めまして。 ツイート興味深く読ませて頂きました。 かつての各局の映画番組に魅了されていた世代としては現行の地上波は寂しい限りですね💧 淀川正治さんや荻昌弘さんらの的確で本編の面白さを損なわない名解説も懐かしく思えます。

2021-11-21 10:15:18
名前を追加 @baketuwaribashi

『テレキネシス 山手テレビキネマ室』の現実の方のお話。 こういう映画番組を父親が観てて、その影響で各局の吹き替え映画を観て育って、映画自体が大好きになった子供だった身としては寂しい話。 あの頃観てた吹替えがソフト化されておらず、今では再度観れない時とかに本当に一昔前になったと感じる twitter.com/darkbo/status/…

2021-11-21 08:27:57
ダークボ @darkbo

「ひと昔前」から映画番組を担当し続けているテレビ屋は、とうとう日本で俺一人になってしまったようで。 後を継ぐ若者もいないので、局オリジナルの吹き替えを作り、前解説をつけて放送する「洋画劇場」スタイルをダラダラと続けているわけです。BSだけどね。

2021-11-21 01:21:23
🔔我愛冰淇淋牛乳汽水 佳 麗寶🔔 @noboruyuki2009

グーニーズもTBS版の吹き替えがあまりに良すぎて、再放送及びDVD化の要望がすごかったですね。個人的には30年くらい前に放送された、バットマン・オリジナル・ムービーの吹き替え版がいまでも記憶に強く残ってます。 twitter.com/darkbo/status/…

2021-11-21 10:51:50
osakanholiday @osakanholiday

昔は吹き替えにいろんなバージョンがありましたね。そういう意識が各局の担当者氏にあったんだ。 今は放送されるのがDVDと同じバージョンなのが殆どかな。放送本数自体が少なくなってるし。ちょっとさみしい。 twitter.com/darkbo/status/…

2021-11-21 10:32:50
スキヨ@C99新刊🍈委託 @sukiyo01

ティム・バートン版のバットマンは ジョーカーの声が大平透版と内海賢二版があってどちらも良いのだが 私が好きなのはデーモン閣下版だ twitter.com/darkbo/status/…

2021-11-21 10:05:56
いなりん @inarin_jp

今回のトップガン、結局未見なのですが『森川マーヴェリックじゃないのかな?』と事前に推測してたんですが、やはりテレ東版だったんですね。 "トップガン マーヴェリック"の吹き替えに併せた形かと。 twitter.com/darkbo/status/…

2021-11-21 09:20:34
あきた @sokomadeitte

インディジョーンズシリーズはテレビで吹き替えが当たり前だったなあ。大人になって字幕版を観ましたが違和感がなかったのは声優さんの技術の賜物です。村井国夫=インディでした。 twitter.com/darkbo/status/…

2021-11-21 09:09:38
しまお @shimaao

日テレ初放送版『スター・ウォーズ エピソード4』みたいな伝説の吹き替えはもう生まれないのか。それはそれで寂しいな。 twitter.com/darkbo/status/…

2021-11-21 08:39:11
赤ずきんフミちゃんのリボン @looney1940

本当かどうかは知らないが、 映画版のピンクパンサー シリーズでピーター・セラーズ が演じたクルーゾー警部を 当初は大塚周夫さんが 吹き替えを担当していたけど、 「~2」以降は吹き替え版 が羽佐間道夫さんになり、 大塚さんが羽佐間さんに 「何でピーター・セラーズ 取ったんだよ」と言ったとか、 twitter.com/darkbo/status/…

2021-11-21 06:54:11
ダークボ @darkbo

#BSテレ東 で12月にケビン・コスナーの『#ロビン・フッド』を放送するんですが、昔「木曜洋画」で新録した吹き替え版を使用します。 最初のフジテレビ版はどうもコメディ色が強く、「木曜洋画」ではもう少しハードにしたかったので、独自バージョンを作った次第。番組のオリジナリティってヤツです。 twitter.com/darkbo/status/…

2021-11-21 01:49:09