- trend_read
- 42568
- 52
- 2
- 23
漫画アルキメデスの大戦、英語で細かいところが伝わらなくて大変なことになっとる pic.twitter.com/yv6DgFzxrs
2022-01-23 21:02:26こういう凡ミスはよくありそう
@kisei64 禁輸だー---!!!!(開戦待ったなし。 だいたい、この手の凡ミスで大きく状況悪化するのままある
2022-01-23 21:04:20これ、自分もよくやらかすから全く笑えない。"no"や"not"を聞き逃して逆の意味に捉えてしまったりとか。。。 twitter.com/kisei64/status…
2022-01-24 12:38:51私アメリカ(?)側。対日本人でよくこのすれちがいを起こしてきた。(そしてこれからも) twitter.com/kisei64/status…
2022-01-24 16:52:45言葉の壁
ニュアンスを拾うのに知識がいるっていう これだとこの前に信頼関係の構築にもミスってて他人事でもないんだけどね twitter.com/kisei64/status…
2022-01-24 13:02:02選択肢を考えなければならないかもしれない →せざるを得ない状況がくるかもしれない だいぶニュアンス変わるな。 twitter.com/kisei64/status…
2022-01-24 11:30:20だから英語が分かっていても通訳使え案件。 戦前割りとこれで何度もボタンのかけ違いが生じていたと聞く。 twitter.com/kisei64/status…
2022-01-24 15:56:11アメリカ側も「御前会議」を「午前会議」、「至尊」を「子孫」、「親電」を「親切な電報」なんて訳してるので、まぁ… twitter.com/kisei64/status…
2022-01-24 13:02:49本当に優しい表現なの?
want使うのは強すぎる。would like toとかもっと柔らかい表現あったやろ。 twitter.com/kisei64/status…
2022-01-24 11:14:02でもこれはヤクザの言い分では
そもそもの前提条件である「南部仏印進駐の停止」が、当時の日本の国内事情的に不可能なので表現が柔らかくてもアカンような気が… twitter.com/kisei64/status…
2022-01-24 18:49:20これで遠まわしの表現なのか 私も完全にこのマンガみたいに決定事項を脅しながら伝えられていると理解したわ twitter.com/kisei64/status…
2022-01-24 16:17:26かなりはっきりした脅し/脅迫だとは思うんだけど、、しかも外交の場だし。 まあどの様に言うか、あとはその人と国がこれまでどんな行動をとってきたかによる気が。例えばもし露のラブロフがこう言えば露骨な脅迫にうつる。 twitter.com/kisei64/status…
2022-01-24 17:21:21