- henohen54465820
- 443326
- 325
- 255
- 261
他の翻訳案
@TamaHayasu 「定期」もありかと。 (鉄道のサブスクがあったら良いのに、というコピペがあってですね)
2022-06-06 06:55:49使い放題?と思っているけど、ちょっとニュアンスが違うのよね~🤔 twitter.com/TamaHayasu/sta…
2022-06-06 21:51:46むかし親戚のばあちゃん(大正生まれ)が昔月賦でテレビ買ったと言ってたが、その月賦と同じだと思っていいのかな。 twitter.com/TamaHayasu/sta…
2022-06-06 15:11:03月極は週や年の契約ではないですよ、月単位ですよと言う話で、 サブスクは月単位の定額制と言う話なので、ニュアンス的が違うのではとか言おうとしてたけど 月極駐車場って一般的には契約が1年単位(更新)と聞いてびっくり。年決めじゃん! twitter.com/TamaHayasu/sta…
2022-06-07 15:37:44定額制サービス って訳すと「サービス」がまだ外来語っていう難しさ。 twitter.com/TamaHayasu/sta…
2022-06-06 14:19:44【朗報】 読み物に限らないのに「購読」っていう謎 月極に訳した瞬間解決する twitter.com/TamaHayasu/sta…
2022-06-06 11:09:54ソシャゲやネトゲの課金方法として10年以上前のアイテム課金が優勢になる以前の月別定額制がイメージとしては合うのかな。 twitter.com/tamahayasu/sta…
2022-06-06 11:00:32月単位のサブスクリプションが多いだけで年単位とかでもサブスクリプションなので、「月極」では包含出来ていないので不適切。そもそも雑種新聞の定期講読に使われていた単語なので、「定期購入」や「継続購入」などで良い。 twitter.com/TamaHayasu/sta…
2022-06-06 08:54:09月額もね。月賦もありかな? つまり初めから言ってたw twitter.com/TamaHayasu/sta…
2022-06-06 00:49:57なんでもカタカナ語にするのはいかがか
実際サブスクってNEW Wordで価値観上書きしようとしてる感が気持ち悪いなー感はある 月極とか月額でええやん twitter.com/tamahayasu/sta…
2022-06-06 22:36:18普通に「月払い」でいいじゃんと思ったものです。。。<サブスク twitter.com/TamaHayasu/sta…
2022-06-06 20:34:11何でもかんでもカタカナ文字で分かりにくくするの良くない twitter.com/tamahayasu/sta…
2022-06-06 10:59:05カタカナばかり使う人がいるので「適訳」の名の元にいろんなわかりにくいカタカナを片っ端からわかりやすい和語(こなれた漢語)にしてしまいたい。 twitter.com/TamaHayasu/sta…
2022-06-06 10:08:37全く同じ意味でとっくに浸透してる言葉が既にあるのにわざわざ横文字つけて新しぶるの、脳の容量をクッソ無駄に食うだけなのでやめてほしいとは思う(その方が改めて売り出せるのは分かるが) twitter.com/TamaHayasu/sta…
2022-06-06 11:35:58