「翻訳小説売りたい」

ある書店員の真摯な思いがタグを生んだ。
5
前へ 1 ・・ 5 6
しねまる @cine_maru

ただこうしたプロモには当然手間ひま&コストがかかるわけで、対効果を考えて結局リスクの少ない和ミスのほうに力を入れるのかもしれないが、翻訳小説も出すと決めた以上は責任もってプロモすべしと思う。このへんは、直接の編集者と営業部との間にも温度差があるかもしれない。 #翻訳小説売りたい

2011-09-17 09:27:34
kan @kleeklimt

とある小さな書店さんを見に行ったら、文庫の棚に外文が全くありませんでした。時代小説はちゃんと積んでありました。規模やスペースの問題も当然あると思いますが、外文はある程度大きな書店で目的買いされるのだろうか… #翻訳小説売りたい

2011-09-19 04:09:47
kan @kleeklimt

絵本や児童文学の名作には翻訳が少なくないし、高学年ともなればリライトされていないドイルやルブランを読む人がいると思います。若干読みづらいとしても、翻訳ものに抵抗があるわけではないはず。 #翻訳小説売りたい

2011-09-19 04:12:45
kan @kleeklimt

児童文学なりSFなりミステリーなり、なにかひとつの作品を知ることから、そこにまつわるモロモロの探求が始まる。翻訳ものの読み進め方と音楽へのハマり方は多少似ているように思います。 #翻訳小説売りたい

2011-09-19 04:20:11
kan @kleeklimt

ただ、音楽の場合は、購入に際して有線やラジオやテレビで(サビなど一部であっても)「実際に聴ける=知ることができる」のが大きいと思います。(もっとも、CDショップは激減してしまいましたけど) #翻訳小説売りたい

2011-09-19 04:21:20
kan @kleeklimt

まずは知ってもらう機会として、文庫で「ナツ100」ならぬ「翻100」をやってみるとか。平積みの一番上の1冊に全て小さなポップをシュリンクしたり、おすすめペーパーを一緒に展開したりとか。スペースの問題と大人の事情で大却下されそうですけど。 #翻訳小説売りたい

2011-09-19 04:36:25
ねこてん @nekonekodo

@kleeklimt 汐留のとあるチェーン店でも無くて、苦労します。植草甚一みたいな人が一人いればなあ、と思うのですが、ニーズ自体が無いのでしょうか。

2011-09-19 07:03:02
kan @kleeklimt

@nekonekodo ニーズ自体はあると信じます。裁量権のある人がその気になればいろいろできると思うのですが、スペースと効率の問題なのか、それとも本部の方針なのか…

2011-09-19 08:07:28
しねまる @cine_maru

ところで渋谷区中央図書館には本の貸出待ちランキングが貼ってあり、1位は謎解きディナーで700件。待ってる間に文庫になるっつの。ちなみに上位25位中国内小説が14冊入っているのに、翻訳小説はゼロですorz #dokutan #翻訳小説売りたい

2011-09-19 16:00:41
kan @kleeklimt

例えば柴田元幸さんの仕事を辿ってひとつのフェアにしてみるとか。(でもオースターとか売れないかな…) #翻訳小説売りたい

2011-09-19 20:18:35
kan @kleeklimt

「植草甚一とミステリー」みたいにくくってみるとか。山口雅也でもいいけど。 #翻訳小説売りたい

2011-09-19 20:22:50
@nezd03

何で#翻訳小説売りたい て思ったかっていうと、『死刑囚』が面白かったからなんです。こんだけの小説、国内作家ならもう少し皆話題にしてるはずだった。でも国内作家作品ならつまんなくても大体把握してるはずの周りのツイッター書店員方も知らなくて→

2011-09-19 18:24:41
@nezd03

→それってなんでかな、もったいなくね?と思った。自分も含めてそのアンテナが海外文庫だから鈍るの?と思ったらいてもたってもいられなくなったんですよ。#翻訳小説売りたい →

2011-09-19 18:27:42
@nezd03

→単行本になった作品ならフォローしてる。新潮角川文春なら文庫も一応フォローしてる。でもそれ以外の版元の文庫は、系統立てて記憶してる?問い合わせに応えられるだけの知識がある?オススメを聞かれて答えられる?できなかったです。自分は書店員としてだめだと思った。#翻訳小説売りたい →

2011-09-19 18:32:36
@nezd03

→そんな自分が作った売場に魅力があるわけない。お客様が満足するはずない。案外あたしみたいな書店員ているんやないか?そう思いまして、#翻訳小説売りたい ハッシュタグを作ってみました。→

2011-09-19 18:34:52
@nezd03

→いち小説のジャンルとして、商品としての在り方や現場での売り方の議論が盛り上がったら面白いんじゃないかと思って。特別たいそうなことを考えたわけやないんですよ。#翻訳小説売りたい →

2011-09-19 18:36:59
@nezd03

→お客様や版元さん、訳者の方、書店員、いろんな立場でこのハッシュタグ#翻訳小説売りたい でいろんな議論がしたいですよね。面白い小説がきちんとお客様の求める形でお客様に届くように、一緒に考えたいです。

2011-09-19 18:39:32

関連まとめ

翻訳小説を売ろうとしてくれている書店さんに感謝
 http://togetter.com/li/188018
翻訳小説の魅力と新規読者のハードルについて考える
 http://togetter.com/li/34425
翻訳物の苦手意識について
 http://togetter.com/li/36325
翻訳ミステリ初心者へのおすすめ
 http://togetter.com/li/36390

前へ 1 ・・ 5 6