【 #日本語 】「次第」「とたん」「やいなや」の違い説明 1級
- IWD1_PhotoshoP
- 11275
- 0
- 0
- 0
「途端」は、そのすぐ後。「途端に」の形も使える。動詞の過去形に接続。例:聞いた途端に忘れる 聞く途端 は使えない。 #日本語 RT @khrdaisuki @Gyozaaaaaaa:韓国の友達に『とたん』『次第』『やいなや』の違いがわからないといわれてそういえばわからないなと思
2012-04-05 10:46:12「次第」は、「~てから」。動詞の連用形(マス形)に接続。例:仕事が終わり次第行きます #日本語 RT @khrdaisuki @Gyozaaaaaaa:韓国の友達に『とたん』『次第』『やいなや』の違いがわからない
2012-04-05 10:47:01終わる次第です、終わった次第です は「ところ」の意味。そういう次第です は理由の意味ですね。 #日本語 RT @khrdaisuki @Gyozaaaaaaa:韓国の友達に『とたん』『次第』『やいなや』の違いがわからない
2012-04-05 10:48:03「や否や」は、それをしてすぐに。動詞の普通形に接続。例:ベルを鳴らすやいなや走りだした ベルを鳴らすか鳴らさないかわからないほど同時に走りだしたの意味です。 #日本語 RT @khrdaisuki @Gyozaaaaaaa:韓国の友達に『とたん』『次第』『やいなや』の違い
2012-04-05 10:48:32日本語は3級までしか勉強していないんですが、自分で考えてみました。いかがでしょうか(^ー^;) #日本語 RT @khrdaisuki @Gyozaaaaaaa:韓国の友達に『とたん』『次第』『やいなや』の違い
2012-04-05 10:49:31@IWD1_PhotoshoP ありがとうございます。友人は『駅につき次第連絡下さい』は、『駅につくやいなや連絡下さい』や『駅についたとたん連絡下さい』ではなぜいけないのかが分からないそうです。彼は日本語検定1級なんですけど。わたしも説明できなくて笑 @khrdaisuki
2012-04-05 11:35:18それを説明するのは難しいですねwwww RT @Gyozaaaaaaa: @IWD1_PhotoshoP 『駅につき次第連絡下さい』は、『駅につくやいなや連絡下さい』や『駅についたとたん連絡下さい』ではなぜいけないのかが分からないそうです。 @khrdaisuki
2012-04-05 11:42:59@IWD1_PhotoshoP あーやっぱり難しいのですか(>_<)きのう飲みの席でずーっとみんなであれやこれや例文を考えていました。韓国語だとハジャマジャだけで済むのに、と彼は残念そうでしたwww @khrdaisuki
2012-04-05 11:44:59「や否や」は速さ、「途端」はびっくりの意味合いがあるためかなあ? #日本語 RT @Gyozaaaaaaa:@IWD1_PhotoshoP 『駅につき次第連絡下さい』は、『駅につくやいなや連絡下さい』や『駅についたとたん連絡下さい』ではなぜいけないのか @khrdaisuki
2012-04-05 11:47:15「次第」は、物事を順に進めての意味合いがあるかな? #日本語 RT @Gyozaaaaaaa:@IWD1_PhotoshoP 『駅につき次第連絡下さい』は、『駅につくやいなや連絡下さい』や『駅についたとたん連絡下さい』ではなぜいけないのかが分からないそうで @khrdaisuki
2012-04-05 11:52:59『次第』は次に時間を空けずにする、という感じですが、 『とたん』『やいなや』は大急ぎ、または意図しない出来事が発生した時に使うので「着いたら連絡」に使うには急ぎすぎですね #日本語 RT @IWD1_PhotoshoP: 「や否や」は速さ、「途端」 @Gyozaaaaaaa
2012-04-05 11:56:41