2012年SF&ファンタジー英訳作品賞、神林長平『グッドラック 戦闘妖精・雪風』受賞なるか?

SF&ファンタジー英訳作品賞(Science Fiction & Fantasy Translation Awards)は前年に英訳されたSF・ファンタジー小説を対象とする賞。「SF・ファンタジイ翻訳賞」などとも訳される。 2012年5月19-20日、2011年に英訳された作品を対象とする第2回SF&ファンタジー英訳作品賞の最終候補作が発表された。日本の作品では神林長平『グッドラック 戦闘妖精・雪風』がノミネート。受賞作の発表は7月21-22日。 公式サイト: http://www.sfftawards.org/ 続きを読む
2
Haikasoru @Haikasoru

GOOD LUCK, YUKIKAZE がSFF Translation賞の長編部門にノミネートされました! ネビュラ賞を受賞したばかりのKen Liuの翻訳作品も短編部門でノミネートされてます。 http://t.co/csrilCQe

2012-05-22 05:32:57
M.S @magadori

凄い!!!  QT @Haikasoru GOOD LUCK, YUKIKAZE がSFF Translation賞の長編部門にノミネートされました! http://t.co/fpKfO0Mc

2012-05-22 09:45:29
@wishgm

Ahmed Khaled Tawfik というエジプト人作家が気になる。

2012-05-22 09:53:26
ちゃわんたけ @chawantakegohan

祝!! RT @Haikasoru: GOOD LUCK, YUKIKAZE がSFF Translation賞の長編部門にノミネートされました! ネビュラ賞を受賞したばかりのKen Liuの翻訳作品も短編部門でノミネートされてます。 http://t.co/u2Onn5oj

2012-05-22 13:24:37

長編(および短編集)部門 最終候補5作品

  • 神林長平『グッドラック 戦闘妖精・雪風』の英訳"Good Luck, Yukikaze"。日本SF・ファンタジーの英訳レーベル《Haikasoru》(公式サイト)より2011年7月出版。
  • エジプト: Ahmed Khaled Towfik (Ahmed Khaled Tawfik) "Utopia" (アラビア語から英訳)
  • フランス: Pierre Pevel "The Dragon Arcana" (フランス語から英訳)
  • スペイン: カルロス・ルイス・サフォン "The Midnight Palace" (スペイン語から英訳)
  • 台湾: 黄凡(ホアン・ファン、Huang Fan) "Zero and Other Fictions" (中国語[台湾華語]から英訳)

今年の候補作について

Dokuta 松川良宏 @Colorless_Ideas

SF&ファンタジー英訳作品賞、神林長平と並んで最終候補になっているHuang Fanは台湾のSF作家、黄凡(ホワンファン、1950- )でした。昨年10月に刊行された英訳短編集"Zero" http://t.co/nk5VS9zp が最終候補になっています。

2012-05-22 12:48:21
Dokuta 松川良宏 @Colorless_Ideas

台湾のSF作家、黄凡(ホアンファン)の作品の邦訳は、『台北ストーリー』に収録の「総統の自動販売機」と、『鳥になった男―台湾現代小説選〈4〉』に収録の「頼索氏の困惑」があるようだが、この2作はSFなんだろうか。

2012-05-22 12:53:40
Dokuta 松川良宏 @Colorless_Ideas

SF&ファンタジー英訳作品賞、短編部門の最終候補になっているChen Qiufan“The Fish of Lijiang”は、陈楸帆(陳楸帆、チェン・チウファン)の「丽江的鱼儿们」(麗江的魚児們)でした。この人の作品は邦訳はなさそう。

2012-05-22 13:01:53
Dokuta 松川良宏 @Colorless_Ideas

SF&ファンタジー英訳作品賞で短編が最終候補になっている陳楸帆(チェン・チウファン)は1981年生まれの中国のSF作家、だそうだ。百度百科→ http://t.co/deUXlr3D 候補になっているThe Fish of Lijiangは2006年に雑誌『科幻世界』に発表。

2012-05-22 13:13:08
T. Hashimoto @biotit

【RT言及】デンマークSFアンソロジーとか、マイクル・カンデルのポーランドSF/FT短篇集とかちょっと欲しい本の収録作が候補に。/ケン・リュウが訳したChen Qiufanは、APEXのWORLD SFアンソロジー二巻に入っている短篇のほうは自分で英訳しているはず。

2012-05-22 13:26:56

そして受賞作が決定 【2012/07/22追記】

Dokuta 松川良宏 @Colorless_Ideas

神林長平は受賞ならず。2011年に英訳された作品を対象とする第2回SF&ファンタジー英訳作品賞、受賞作は台湾のSF作家、黄凡(ホアン・ファン、Huang Fan)の短編集"Zero and Other Fictions"http://t.co/CR6DdxMr

2012-07-22 15:20:40
Dokuta 松川良宏 @Colorless_Ideas

【第2回SF&ファンタジー英訳作品賞】ただし、神林長平『グッドラック 戦闘妖精・雪風』とカルロス・ルイス・サフォン"The Midnight Palace"が「Honorable Mentions」に選ばれている。「特別表彰」とでも訳していいんだろうか。

2012-07-22 15:23:09
Haikasoru @Haikasoru

The certificate for the Science Fiction and Fantasy Translation Award for GOOD LUCK, YUKIKAZE! http://t.co/LmsKQthe http://t.co/UbaIiKiz

2012-09-08 03:30:41
拡大