映画の中の英語表現1-100

映画で使われているちょっと耳慣れない英語表現をまとめてました
7
前へ 1 ・・ 3 4
Cloud9 @Cloud9_Tokyo

映画の中の英語表現76 How could I possibly forget? 忘れるわけございません

2010-07-02 15:45:59
Cloud9 @Cloud9_Tokyo

映画の中の英語表現77 What will it take for you to help us? どんな条件なら協力するんだ?

2010-07-02 15:46:25
Cloud9 @Cloud9_Tokyo

映画の中の英語表現78 I can’t let you jeopardize us. 我々が危険にさらされるのは迷惑だ

2010-07-02 15:46:50
Cloud9 @Cloud9_Tokyo

映画の中の英語表現79 He yelled at the top of his hungs. 彼は声を張り上げていた

2010-07-02 15:47:16
Cloud9 @Cloud9_Tokyo

映画の中の英語表現80 She is way out of your league. 彼女は高嶺の花だよ

2010-07-02 15:47:43
Cloud9 @Cloud9_Tokyo

映画の中の英語表現81 I don't want to go out on a limb. 危ない橋は渡りたくないね

2010-07-02 15:48:12
Cloud9 @Cloud9_Tokyo

映画の中の英語表現82 He who is silent is understood to consent. 沈黙は了解の印である

2010-07-02 15:48:39
Cloud9 @Cloud9_Tokyo

映画の中の英語表現83 Every single thing always has to be on his terms. 彼はすべて重いの通りでないと気が済まないの

2010-07-02 15:49:06
Cloud9 @Cloud9_Tokyo

映画の中の英語表現84 I'm not the yielding kind. 私は屈しません

2010-07-02 15:49:35
Cloud9 @Cloud9_Tokyo

映画の中の英語表現85 I'm not the marrying kind. 私は結婚には向かないたちです

2010-07-02 15:50:12
Cloud9 @Cloud9_Tokyo

映画の中の英語表現86 He hasn't got a clue. 手がかりは無しだ I don't have a clue. さっぱりわからない He doesn't have a clue. 彼は無能だ

2010-07-02 15:53:13
Cloud9 @Cloud9_Tokyo

映画の中の英語表現87 I didn't like the way he was messing with my mind. 彼は私に干渉する嫌な奴だったから

2010-07-02 15:53:45
Cloud9 @Cloud9_Tokyo

映画の中の英語表現88 You are wearing yourself out. はりきりすぎだよ (wear our 疲労させる,やつれさせる) I'm completely worn out. まったくくたくただ

2010-07-02 15:54:16
Cloud9 @Cloud9_Tokyo

映画の中の英語表現89 You will be on the bread lines before the weekend is out. 週末までに職安に並ばせてしまうぞ He lives on the bread line. 彼は生活保護を受けている

2010-07-02 15:54:44
Cloud9 @Cloud9_Tokyo

映画の中の英語表現90 He has had a go at marriage. 彼は一度結婚をした

2010-07-02 15:55:17
Cloud9 @Cloud9_Tokyo

映画の中の英語表現91 This is just the tip of the iceberg. こんなの序の口だよ。

2010-07-02 15:55:43
Cloud9 @Cloud9_Tokyo

映画の中の英語表現92 It would have been so stupid of me to turn him down. 彼の誘いを断るなんてばかげているわ。

2010-07-02 15:56:07
Cloud9 @Cloud9_Tokyo

映画の中の英語表現93 I apologize for the way things look around here. 散らかっていてごめんなさいね。

2010-07-02 15:56:36
Cloud9 @Cloud9_Tokyo

映画の中の英語表現94 We were bound to run into each other, soon or later. いずれ会うことになっていたのよ。 (be bound to do~: きっと~する,~する運命にある)

2010-07-02 15:57:05
Cloud9 @Cloud9_Tokyo

映画の中の英語表現95 We are not getting paid enough to be part of this. 給料に見合わない事してるわね。

2010-07-02 15:57:36
Cloud9 @Cloud9_Tokyo

映画の中の英語表現96 We are in the middle of nowhere. まったく違うところにいるわよ。 I’m in the middle of something. ちょっと手を放せないんだ。

2010-07-02 15:58:01
Cloud9 @Cloud9_Tokyo

映画の中の英語表現97 Don’t bother to get out, I will show myself out. 見送りはいらんよ。

2010-07-02 15:58:26
Cloud9 @Cloud9_Tokyo

映画の中の英語表現98 Do you think he is not going to take this out on me? 彼が私に八つ当たりしないと思う? take ~ out on XX: XXに八つ当たりする

2010-07-02 15:58:57
Cloud9 @Cloud9_Tokyo

映画の中の英語表現99 I knew it all along. ずっと前から知っていたよ。

2010-07-02 15:59:17
Cloud9 @Cloud9_Tokyo

映画の中の英語表現100 The rain falls on the just and the unjust alike. 雨は正しき者にも正しくない者にも降る。

2010-07-02 15:59:43
前へ 1 ・・ 3 4