- rt_luckdragon
- 1571
- 0
- 1
- 0
ちびの昨日の英会話の課題は過去形だったらしい。僕は白い犬を飼っているとかなどの例文を次々過去形に書き換えてたらなんか悲しい話のような感じだったそうだ。....納得。でもちょっと笑えた。
2012-08-12 13:46:23@numachinomajo I regret past words and deeds.
2012-08-12 13:55:27@numachinomajo sorry. I "regretted" the words and deeds of the past.
2012-08-12 13:57:44@numachinomajo しかし、この用法だと、過去の出来事で、現在は違う、としてしまいそうになるねえ。過去の時勢が現在も継続しているニュアンスは、どう表現するんだっけかな? 英文は苦手だ。
2012-08-12 13:59:45@rt_luckdragon @numachinomajo この文だと、私は過去の言動を後悔していた。 つまり、じゃあ今は? となるのよね。 犬の場合は、多分、飼っていない、を連想して悲しくなるんでしょう。
2012-08-12 14:01:09@rt_luckdragon 彼女はスミスさんの奥さんでした....私はバットを持っていました....あれは私のバットでした.....みたいな例文だったらしくなにやら余計なドラマを想像させるってか。
2012-08-12 14:07:32@numachinomajo やはり現在に状況が維持されていない、と発想すると、なにやら、へんですよね。 過去に完了している意味の文章だと。
2012-08-12 14:09:38@rt_luckdragon 現在完了、過去完了、現在進行この辺りでつまずくんでしたっけ?算数の分数でつまずくみたいなつまずきポイントかもですね。
2012-08-12 14:09:59@numachinomajo 未だに、時間系の表現は苦手です。 会話だと、普通に現在形で言って、細かいニュアンスでは話したことはない。(映画とかだと、表現系は出てきて、一応、意味取りはしますけどね。過去完了とか、現在完了とか。)
2012-08-12 14:12:25@numachinomajo さっきも、あやうく現在形で言いそうになった。
2012-08-12 14:13:28@numachinomajo これを見ると、やっぱり現在完了を使わないと、いけないみたいね。(過去の現在への継続。) > http://t.co/KjLbRXMI
2012-08-12 14:17:01@numachinomajo だから、過去形の表現で、現在も継続していない、と意識するのは、正しい感覚なんですよ。
2012-08-12 14:19:00@rt_luckdragon 正しい感覚なんですがそこに悲しみを追加する感性が面白くって。というか例文自体がおもしろくって。
2012-08-12 14:22:05面白い。ツイッターで英語の勉強をする、とは思わなかったが。 結構、楽しい体験だった。
2012-08-12 14:20:22They had five children, if I remember correctly. 記憶が正しければ、彼らには5人の子どもがいた。
2012-08-12 15:05:31例文翻訳
(彼女はスミスさんの奥さんでした。)
She was the wife of Mr. Smith.
(スミスさんの奥さんではない。離婚したので。)
But now, She is not the wife of Mr. Smith.
She have been divorced from Mr. Smith.
(私はバットを持っていました。)
I had a bat.
(でも、今はバットを持っていません。壊れちゃった...。)
But now, I don't have a bat.
because it have been broken.
※ 英文、変かも。...すまん。英作文苦手なのだ。(^^;
Ex. Native speakers
Think Eric should've closed it. Summed up the British character. Always look on the bright side. Mustn't grumble.
2012-08-13 07:12:31