「サッカー」と「フットボール」の違い

大阪系英国人のサッカージャーナリスト、Ben Mabley(ベン・メイブリー)氏によるsoccerとfootballの違いを解説したツイートをまとめました。
7
Ben Mabley(ベン・メイブリー) @BenMabley

要するに、「サッカー」は「フットボール」の一種です。英国では「フットボール」という遊びを中世からやってましたが、ルールが今一決まっていなくて、町によってばらばらでした… RT @ariyoshijunior ベンさんに質問です!!「サッカー」と「フットボール」の違いって何ですか?

2012-11-12 11:34:01
Ben Mabley(ベン・メイブリー) @BenMabley

それから移動がより簡単に出来るようになった19世紀の半ばには、ルールを統一しようとの動きがありました。しかし、合意できない所(例:タックルの仕方、手を使うか否か)もあって、1つだけではなく、複数のスポーツが生まれる(ルール化される)ようになった。 @ariyoshijunior

2012-11-12 11:34:59
Ben Mabley(ベン・メイブリー) @BenMabley

英国内では、主に「association football」と「Rugby football」が生まれました。米国に持っていかれた「フットボール」はアメフトになりました。アイルランドやオーストラリアにもそれぞれのバージョンもあります。 @ariyoshijunior

2012-11-12 11:35:21
Ben Mabley(ベン・メイブリー) @BenMabley

なお、「association football」の「assoc」から「soccer」という愛称が生まれました。つまり、日本語で使う「サッカー」です。これは元々、英国内の私立学校で使われていた言い方でした。 @ariyoshijunior

2012-11-12 11:35:44
Ben Mabley(ベン・メイブリー) @BenMabley

それと同時に、英国内では「football」と言えばサッカーという意味になりました。 @ariyoshijunior

2012-11-12 11:36:26
Ben Mabley(ベン・メイブリー) @BenMabley

しかし、サッカーが1970年代に一時アメリカで盛んになった頃、向こうでは「football」と言えばアメフトのことなので、「soccer」という呼び方のみ使われました。 @ariyoshijunior

2012-11-12 11:36:54
Ben Mabley(ベン・メイブリー) @BenMabley

それは元々英国で生まれた言葉でしたが、「soccer」がアメリカ英語になって英国人として使いにくくなった人が少なくないです。 @ariyoshijunior

2012-11-12 11:37:03
Ben Mabley(ベン・メイブリー) @BenMabley

つまり、今や英国で「サッカー」のことを基本的に「フットボール」と言います。但し、今も「サッカー」も言う人もいます。また、世の中に中世の「フットボール」から生まれたスポーツが幾つかあり、国によって「フットボール」と言えば別のスポーツになるケースもある @ariyoshijunior

2012-11-12 11:37:42
Ben Mabley(ベン・メイブリー) @BenMabley

因みに、英語以外で殆どのヨーロッパの言葉ではサッカーのことを「フットボール」に近い単語で呼びます。 @ariyoshijunior

2012-11-12 11:37:59
Ben Mabley(ベン・メイブリー) @BenMabley

それは、サッカーは全世界に広がったのと違って、ほかのフットボールの種類(ラグビーなど)は主に英語圏内(旧大英帝国)のものに止まったので、ドイツ語などでは使い分けする必要がありません。 長々でしたが、以上です! @ariyoshijunior

2012-11-12 11:38:19
Ben Mabley(ベン・メイブリー) @BenMabley

そうですね、発音も違いますしね。「association」の省略形として「assoc.」があり、それを「アソック」と読みたくなるのもありますが。 RT @ryuckYNWA ここまで全部読ませていただきましたが、サッカーの語源がassociationから来ているとは意外でした。

2012-11-12 12:07:18
Ben Mabley(ベン・メイブリー) @BenMabley

あっ、因みに日本語でいう「サッカー」の「サ」は、完全にアメリカ訛りから来ていますよね。スペルからも分かるように、標準英語の発音では「ソ」になります。僕がカタカナ語にしてみると、「ソカ」または「ソッカ」が最も標準英語の発音に近いかなと思います。最後の母音を伸ばす必要もありません!

2012-11-12 12:11:19
Ben Mabley(ベン・メイブリー) @BenMabley

RT @tomojiro 慶應大学はそのため今でも正式名称はソッカー部。http://t.co/rwd48WPZ   ちなみに早稲田大学は「ア式蹴球部(association football clubの和訳略称)」 http://t.co/YtEhsekL

2012-11-12 12:20:07