EPUBで縦組を実現するには? EPUB EGLS台湾会議 第1日目
- lost_and_found
- 6246
- 0
- 15
- 0
というか、その前に「電子書籍におけるページ」について考察が必要だと思う。判型をページ毎で変えることも可能だし、デバイス依存(可変判型)にも出来るから #epub_egls
2010-10-05 13:13:59自炊した法律書だと、見開きはできればいい、むしろ目次、細目時のなかでどこをみてるかが知りたいとふつふつと思っている。 RT @masanork: 紙の本で見開きページは大事だが、電子書籍の場合にどうなのか #epub_egls
2010-10-05 13:25:08書籍における2ページに見開きは、電子書籍において、通常ページの2倍のサイズを持った1ページとして表現できるだろうね QT @masanork: 紙の本で見開きページは大事だが、電子書籍の場合にどうなのか #epub_egls
2010-10-05 13:30:48@thoton 純粋な見開きもあるけど、マンガのようにページは分かれてて、けど描く段階で右左を強く意識してコマ割りや絵を描いている場合もあるので、そんなに簡単ではない。現段階で決め過ぎるべきでもないが
2010-10-05 13:41:19ルビの話。モノルビ、グループルビ、熟語ルビ(日本)、ボポモフォルビ(台湾)、チュインファオ(台湾)どこまでサポートするの? #epub_egls
2010-10-05 14:21:10ルビ・ポジショニング、両側ルビ(日本)モノルビ・グループルビは必須。両側ルビのスコアは低め
2010-10-05 14:24:06同意。広げ過ぎると議論が収束しなくなる .@masanork 純粋な見開きもあるけど、マンガのようにページは分かれてて、けど描く段階で右左を強く意識してコマ割りや絵を描いている場合もあるので、そんなに簡単ではない。現段階で決め過ぎるべきでもないが #epub_egls
2010-10-05 14:26:01チュインファオ=Zhùyīn Fúhào=注音符(號|号) =Bopomofoだな #epub_egls
2010-10-05 14:37:58ルビの小文字を大文字に置き換えることを認めるか。読み上げるには元の情報が必要(濱田)タグでレンダラに指示すればよい。(石井)活版時代の名残、いまは置き換える必要がない(小林)コンテンツの種類によって著者や編集者の裁量で(山本) #epub_egls
2010-10-05 14:50:40ピンインと勘違いしないように。注音字母のこと。 RT @thoton: チュインファオ=Zhùyīn Fúhào=注音符(號|号) =Bopomofoだな #epub_egls
2010-10-05 14:56:41小文字の利用はrequiredではなくrecommendedだからいいのではないか (Elika) #epub_egls
2010-10-05 14:58:22ルビに大文字だけを使うのか勝手だが小文字を大文字に変換するメカニズムは用意する方向で。アクセシビリティのため小文字の利用を推奨する #epub_egls
2010-10-05 15:00:15小林さんから熟語ルビの説明。間に改行が入った場合のルビ・熟語の切り方 #epub_egls
2010-10-05 15:01:46@sakaima 要するに、注音字母=注音符號=注音符号=ㄓㄨˋ 丨ㄣ ㄈㄨˊ ㄏㄠˋ=Zhùyīn Fúhào=Bopomofo。拼音=ピンイン=Pīnyīn ですね #epub_egls
2010-10-05 15:02:48ルビ中の拗促音の並字化は不要または優先度=低。必要な場合でも、リーダー側の環境設定で行うのが的確 #epub_egls
2010-10-05 15:06:00Bopomofoは中国語の音セットの話ゆえ、微妙。言い換えずに、注音符號というのがベターか。 RT @thoton: @sakaima 注音符號ㄓㄨˋ 丨ㄣ ㄈㄨˊ ㄏㄠˋ=Zhùyīn Fúhào=Bopomofo。拼音=ピンイン=Pīnyīn #epub_egls
2010-10-05 15:06:53ルビ中の拗音促音の並字化は、むしろ、電子書籍時代では明確に廃止しておく必要がある QT @masanork ルビに大文字だけを使うのか勝手だが小文字を大文字に変換するメカニズムは用意する方向で。アクセシビリティのため小文字の利用を推奨する #epub_egls
2010-10-05 15:07:39熟語ルビは合理的だが、実装が困難。無理に3.0に盛り込むとスケジュールに大きな支障が出ると思う QT @masanork 小林さんから熟語ルビの説明。間に改行が入った場合のルビ・熟語の切り方 #epub_egls
2010-10-05 15:10:26通称、Bopomofoね。私は日中辞典の電子辞書化や、DTP自動組版も行ったことがありますので、最低限の知識はあります。 QT .@sakaima Bopomofoは中国語の音セットの話ゆえ、微妙。言い換えずに、注音符號というのがベターか #epub_egls
2010-10-05 15:12:50賢い。 QT @masanork いますぐ合意に達するには困難。熟語ルビは飛ばしてグループルビへ #epub_egls
2010-10-05 15:14:00