そういう問題ではない
そして伝説は神話に変わる
キム子
@maxkimukoP
昔英語のテストで、「amusement」って単語が入った翻訳問題が出たんだけど、「アムセメント」って呼んだあげく、セメントの一種だと思ってたもんだから、「あーセメントで人埋める感じ?」とか思っちゃってテストでそのまま回答したもんだから、職員会議だよね
2013-11-22 20:18:57
キム子
@maxkimukoP
アミューズメントだよね〜〜〜〜〜普通に考えて、アミューズメントだよね〜〜〜〜私も分かってたよ?分かってたよ?ウケ狙ったに決まってるじゃないですか〜〜(激しい動揺)
2013-11-22 20:24:12
キム子
@maxkimukoP
確か問題は、「ここには昔遊園地がありました」みたいな問題で、THE…ゼアーなんとかってやつから始まった文章で、「彼らは昔セメントで彼らを埋めた」とか書いた気がする
2013-11-22 20:25:42
キム子
@maxkimukoP
とりあえず稚魚さんの英語を解読したいと思います。「What a foolish thing you say!!!」とのことです。一つ一つ解読して行きましょう
2013-11-22 20:40:56
キム子
@maxkimukoP
まず、whatでしょ?「何」でしょ?その次の「a foolish」がすでに謎なんだけど、食べる?食べる的な?フード?「thing」ってなんだっけ、習ったよ、知ってる、あの、「思う」かな?うん。そうだわ。「say」は「言う」だよね?うん
2013-11-22 20:43:31