D・ホールバーグ インタビュー 日本語訳 2014年5月~12月
「ニーナ・シモンは自分にとって歌以上の存在。」
「ニーナはとても個性的なアーティスト。彼女は本当に独特。 アーティストとして、ダンサーとして仕事の時間にいつも問いかける。自分の個性のことを。 自分はニーナを含め、沢山の素晴らしいアーティストに影響された。 彼女は個性的だから美しい。 」
2014-06-01 20:56:59「それがとっても正直なところから出てきた時は、彼らが何をしているのか自分たちは全く気にしない。それが具現化されている。 」
2014-06-01 20:57:15⑤イツァーク・パールマン演奏の、 バッハ作曲 『無伴奏ヴァイオリンのためのパルティータ第3番 ホ長調』 youtu.be/zVE8Jy_pPfc
2014-06-01 20:57:59「イツァーク・パールマンはクラシック・アーティストとして自分がやろうとしているまさにそのことをやっている。つ まり、古典作品を現代のものにすること。 この作品は正当でモダンなバッハの、とってもとっても美しい例。 」
2014-06-01 20:58:17「『白鳥』や『ジゼル』などが私達に継承されてる。沢山の人がその作品を踊った。 バレエ・ダンサーとしていつも挑戦なのは、どう『白鳥』を踊るのかということ。 誰かの解釈をコピーは出来ない。 自分独自の解釈をしなければいけない。 」
2014-06-01 20:59:11「それは沢山のクラシック・アーティスト~バイオリニストやオペラ歌手など~が問いかけていること。 どうやって役やオペラやバレエを、現代の文脈で解釈するのか。 それは自分の人生の中で最大の課題。 」 (終)
2014-06-01 21:01:43【引用】 『The Other Woman』歌詞の日本語訳
http://ishinohana.jugem.cc/?eid=579
もうひとりの女
もうひとりの女 自らの爪にマニキュアをする時を得て
もうひとりの女 恋敵が失敗する影で完璧
どこにいても髪にピンカールが付いているところを見せたりはしない
もうひとりの女 仏蘭西産の香水で衣服に魅惑の魔法を纏わせ
もうひとりの女 常に部屋を新鮮な切り花で彩り
あちらこちらに玩具が散乱しているなんてことは決してない
男からの電話がくれば
まるで孤独な王女のように待っている彼女に出会える
彼女は彼の傍らにいるときだけ
つまらない慣習から変貌できるのだから
けれども
もうひとりの女 いつも泣きながら眠りにつき
もうひとりの女 彼の愛をとどめられない
時が流れ
もうひとりの女は たったひとりで人生を過ごす