ひかりのが英文tweetを訳してみた◇2014

【vol.05 までUP/14-11-26】 ネットを使って、マイペースに、英語の勉強をしています。 私の「日本語訳」は、一般人の趣味の調べものです。ご了承ください。 お役にたてれば幸いです。 ▼ 英語の日付 続きを読む
0
Family Matters Gaming Network @GetMoneyGamin

"Pudding" is a resident Fox at the National Fox Welfare Society, as he's too friendly to be released back to the wild pic.twitter.com/MC4mcrcUuQ

2014-11-15 06:06:10
拡大
光野 水栄(Yukue_Hikarino) @Hika_Rarala

プディング(註1)は、国民狐福祉協会(註2)に住んでいて、野生に帰すには人懐っこすぎる。 -- 註1…イギリスのプディング。「プリン」以外も含む。 ⇒ 後述のURL 註2…「National Fox Welfare Society」を私の解釈で訳しました。すみません。

2014-11-25 22:32:40
光野 水栄(Yukue_Hikarino) @Hika_Rarala

.@Hika_Rarala 「イギリスのプディングと日本のプリンはどう違うのですか?と聞くと」 ameblo.jp/inoue-tsuyaku/…

2014-11-25 22:36:44

National…国民~、全国~、国立~?
Fox…キツネ。
Welfare…福祉~。
Society~組合、~協会、~社会。

国立狐福祉協会でしょうか?
ナショナル・フォックス・ウェルフェア・ソサイエティ。

関連情報

プディングくんにそっくりな色のプディングを発見!

I made that!
Well Hello, Cute Little Butterscotch Pudding Tarts
http://lookimadethat.com/2009/12/22/butterscotchpuddingtarts/

光野 水栄(Yukue_Hikarino) @Hika_Rarala

かわいい(^▽^) RT 英語カード 動物(どうぶつ) 【ギンポー】ma-eac [楽天] a.r10.to/hS4poo #RakutenIchiba pic.twitter.com/ljCWFNjsse

2014-11-25 23:13:31
拡大

vol.03 Paexonesさんのつぶやき

訳した日: Nov. 26th 2014

対訳

paexie @paexie

piccolo is a pretty cool guy. he's a namekian and doesn't afraid of anything. pic.twitter.com/e5v8nc7Hhm

2014-11-15 11:31:44
拡大
光野 水栄(Yukue_Hikarino) @Hika_Rarala

ピッコロは、かなり粋なやつだ。彼はナメック星人で、何者をも恐れない。 -- 訳してみた。

2014-11-26 00:08:22

解説

pretty cool guy…《a ~》〈話〉かなり粋なやつ。
http://eow.alc.co.jp/search?q=cool guy

「『pretty』は(中略)たまに、『とても』や『very』という働きをします」
http://www.eigowithluke.com/2011/05/pretty-good/

「日本語の『かわいい』=”pretty”ではないのです! 」
http://ecafeplus.com/study-english/expressions/pretty-beautiful/

「男女別で見た目を褒める言葉」
http://ameblo.jp/englishsongs/entry-11622128162.html

vol.04 CNNの報道番組、アンダーソン・クーパー360°さんのつぶやき

訳した日: Nov. 26th 2014

対訳

Anderson Cooper 360° @AC360

This was #Fergsuon today. #AC360 looks at how the community is trying to protect itself. 8pET cnn.it/go pic.twitter.com/K8qt7qT4KK

2014-11-26 07:41:23
拡大
光野 水栄(Yukue_Hikarino) @Hika_Rarala

これは、今日のファーガソンです。「アンダーソン・クーパー360°」は、コミュニティがそれ自身をどのようにして守ろうとするのか、注目します。 (太平洋時間: 午後8時/エンターテイメントにて) -- 訳してみた。

2014-11-26 08:31:20

解説

光野 水栄(Yukue_Hikarino) @Hika_Rarala

大変なことになってますね。できる範囲でやります。

2014-11-26 08:32:02

アンダーソン・クーパー360°…CNNの報道番組。
http://ja.wikipedia.org/wiki/アンダーソン・クーパー360°

AC360…アンダーソン・クーパー360°の略称をハッシュタグにしたもの。番組関連情報のツイートについている。

CNN…Cable News Network(ケーブル・ニュース・ネットワーク)の略称。
http://ja.wikipedia.org/wiki/CNN

Ferguson…ファーガソン。アメリカのミズーリ州にある。

※「ファーガソン事件」で検索すると、関連情報を日本語で読むことができる。

the community…(共通の利益・職業などをもつ人の)社会,(学会などの)~界、教団、大衆、一般社会。
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/17888/m0u/community/

the academic community…学界。

アメリカのテレビ番組に使われる3つの時間表記

「東部時間」「中部時間」「太平洋時間」とは!?
http://ja.wikipedia.org/wiki/東部標準時#.E3.83.86.E3.83.AC.E3.83.93.E7.95.AA.E7.B5.84.E3.81.AE.E6.99.82.E9.96.93.E8.A1.A8.E8.A8.98

光野 水栄(Yukue_Hikarino) @Hika_Rarala

ET…いろいろなものの略称。 地球外生命体、エチオピアの国名コード、アメリカの東部時間、胚移植、排出取引、スペース・シャトル外部燃料タンク、ほか。 ja.wikipedia.org/wiki/ET #英語

2014-11-26 09:14:14
光野 水栄(Yukue_Hikarino) @Hika_Rarala

英語版トップページ Entertainment(エンターテイメント) ENTERTAINMENT NEWS >> BREAKING NEWS (ニュース速報) の順で、ファーガソンの記事に行けました。

2014-11-26 09:20:25
光野 水栄(Yukue_Hikarino) @Hika_Rarala

というわけで、今回の「ET」は「エンターテイメントの略」と解釈しました。

2014-11-26 09:22:00