- ElementaryGard
- 715
- 0
- 0
- 0
>The toothpaste prisoner needs to be squeezed every now and then...or else he forgets to keep confessing. 尋問される元皇帝。 pic.twitter.com/u4mBUMUf2C
2014-12-11 14:38:23「囚人には二種類あって、ひとつは歯磨きチューブ形。こちらからいつもねじり上げないと吐き出さない。つまり進んで告白しようとしない」
2014-12-11 14:41:56ここにあるkeep ~ing に注目。これ、日本語ネイティヴが決まって間違って使う筆頭株の言い回しなのです。
2014-12-11 14:43:07例えばこんな英文を大学入試のときに書いたことはありませんか。"The train was so crowded that I kept standing for three hours." こんなのが赤本で模範解答として載ってる。「電車が混んでいて三時間立んぼうだった」
2014-12-11 14:45:19keptでなくwasで伝わります。なぜにkeep(の過去形)なんて大仰な動詞を使うのか。それは「~し続ける」と日本語のまま覚えてしまっているから融通が利かないのです。
2014-12-11 14:46:41keep ~ing の用例は大別すると三つ。 ①まわりに迷惑なのに止めようとしない。She kept speaking in a loud voice.(彼女はでっかい声で喋り続けた) こういうときに使います。電車で立んぼうなのは別にまわりに迷惑をかけてるわけではないでしょ。
2014-12-11 14:49:13②till/until節が続く場合。She kept jogging in the ground until the trainer said she can have a rest.(休憩しようとコーチから言われるまで彼女は運動場で走り続けた)
2014-12-11 14:53:29③相手に指示をする場合。Keep chatting! I'll make you a snack.(話でもしてて。おやつ作るから)
2014-12-11 14:55:53ラストエンペラー氏に尋問官が"he forgets to keep confessing."(非協力的な囚人はこちらから絞り上げないと告白を続けない)と言い放つ。この場合は①、②、③のどれだと思いますか。
2014-12-11 14:58:24この台詞にはuntil節が隠れています。 He forgets keep sonfessing until we force him again to do.
2014-12-11 15:01:30あsonfessingではなくconfessingでした。