「これ美味しい!」の過去形 #gengo
問題提起してくださった方のRT : こんなに反応があるとは思ってもいなかったので吃驚しています。
2011-01-05 18:32:01@gotshu やはり厳しいですか。英語はわりと時制が「かっちり」している方だとは思うのですけど、Conditionalを入れるといろいろおもしろいことになりますよね。
2011-01-05 18:34:27Holmes and Hinchliffe 1994 p.243 Kunde du tänka dig göra det? "politeness or caution ... "これかな? RT @ab07_tact: "emotive past tense"…
2011-01-05 18:36:38読んでないけれど,貼っておきますね : つくばリポジトリ (Tulips-R): フランス語の「丁寧の半過去(imparfait de politesse)」と日本語の「よろしかったでしょうか」型語法との対照研究 - http://bit.ly/hoY4yw
2011-01-05 18:39:35@the_a_ter ありがとうございます:) その辺は全く習ったことがなくて・・・では、例えば、「私達結婚する事になりました」ってのも「断定をさけている」んでしょうか?
2011-01-05 18:40:34@koda_TO すいません、てっきり「こちら、ハンバーグになります」の「なります」かと思い込んでいました。「結婚することになりました」は難しいですね。断定回避とは違う何かなのかと。教えて池上先生、です… 『「する」と「なる」の言語学』を久々に読んでみようと思います。
2011-01-05 18:45:20.@gotshu ありがとうございます!即ダウンロードで確保。QT フランス語の「丁寧の半過去(imparfait de politesse)」と日本語の「よろしかったでしょうか」型語法との対照研究 - http://bit.ly/hoY4yw
2011-01-05 18:46:06@satounaoto p. 278 (e) の"describing first impressions or feelings"みたいです。
2011-01-05 18:48:39このスウェ語のお話、Stephensonの意味論とうちのお師匠のお話をがっしゃんがっしゃんとやったらそれなりに食べれる物が出来そうな気がするけど、そんな器用な才能は俺は持ち合わせていない。
2011-01-05 18:51:13@the_a_ter あ、解りづらい書き方をしてしまいました。「結婚することになりました。」とか、「18時までに(洗濯物を)お出しいただけたら、翌朝の仕上がりになります。」とか前から気になっていたんですよね。。。
2011-01-05 18:56:11