小説家や漫画家に「先生」が定着してるほうがちょっと不思議なんですよね(^^)。たぶん中国語の「先生」だと思うんですが。 RT @OKina001: アニメ業界に「先生」という称号が存在しないってのは、やっぱりテレビアニメ草創期のあれやこれやに遠因があるんだろうか。
2011-02-01 08:40:39自分の漫画の中文版を開くと、けっこう「先生」が溢れかえっていて、ちょっとびっくりする。「後藤さん」が「後藤先生」とか書いてあったりして(^^)。あれは年上の人に対する、「〜様」までは行かないけど「〜さん」よりはもうちょっと丁寧、ぐらいのニュアンスなのかな。
2011-02-01 08:52:37「先生」の日本的な使い方として、新谷かおる、佐伯かよのご夫妻だけはデフォルトで「新谷先生、佐伯先生」とお呼びしている。あと、自分が子供の頃から読んでた作家さんは、場合によって「先生」をつけたくなることがあるけれど、普段は「さん」で通してます。
2011-02-01 09:30:26中文に出てくる「先生」という敬称は「Mr.」ぐらいの意味、ということです。 RT @kibimakibi: @masyuuki 老師ではないということですか。
2011-02-01 09:33:51@masyuuki なるほど。個人的には小説家の場合、学者や教師の出身者が多く、徒弟制度もあったので定着したのではないかと思います。同じように徒弟制度の生じやすいマンガ家の方たちも「先生」と呼ぶようになったのかなあ、と。この辺、幕末と明治のカラミもありそうですが。
2011-02-01 08:49:08@OKina001 幕末に清の様子を見に行った志士や、日清戦争絡みで清の高官と交渉した日本の高官などが、向こうから「先生先生」と呼ばれまくっていい気になっちゃったんじゃないかと、根拠のない推測をしてみます(笑)。後に孫文なども日本で「先生」を連発したでしょうし。
2011-02-01 10:02:57ゴルゴも中国編で「東郷先生」って呼ばれてましたよね♪無論「老師」の意味でなく RT @masyuuki: 中文に出てくる「先生」という敬称は「Mr.」ぐらいの意味、ということです。 RT @kibimakibi: @masyuuki 老師ではないということですか。
2011-02-01 10:20:50プロフェッサー教授ってのも出来そう。「ムーンベースは月面基地・・」ってのを思い出しました(笑) RT @masyuuki: @AoiKunio 僕の従兄はドクター博士というキャラを作ってました(笑)
2011-02-01 12:16:13それって「いにしえの昔武士の侍が馬から落ちて落馬して・・」ですね RT @AoiKunio: プロフェッサー教授ってのも出来そう。「ムーンベースは月面基地・・」ってのを思い出しました(笑) RT @masyuuki: 僕の従兄はドクター博士というキャラを作ってました(笑)
2011-02-01 12:18:11アンドロ梅田ってのもありましたね。アニメだけど。 RT @atsuji_yamamoto: なような、でないような???(汗 RT @gaikiti_mazide: スカンク草井はフランク永井がルーツでしょうか。
2011-02-01 12:32:08タイトルは失念しましたが「超ド級戦艦ドレッドノート」なる単語が出てくる漫画を読んだ記憶があります RT @atsuji_yamamoto: それって「いにしえの昔武士の侍が馬から落ちて落馬して・・」ですね RT @AoiKunio: @masyuuki:
2011-02-01 12:32:25わはは本当ですか、本末転倒がきわまってますね。 RT @rj_i: タイトルは失念しましたが「超ド級戦艦ドレッドノート」なる単語が出てくる漫画を読んだ記憶があります RT @atsuji_yamamoto: RT @AoiKunio: @masyuuki:
2011-02-01 12:37:45ぶわはははは RT @rj_i: タイトルは失念しましたが「超ド級戦艦ドレッドノート」なる単語が出てくる漫画を読んだ記憶があります
2011-02-01 12:39:58ただまあ「超弩級」が「ドレッドノートを超える」という意味の単語だということを知らない人のほうが、今の世の中には多いと思うんだよね。
2011-02-01 12:56:29