- kintoki_naruto
- 5462
- 1
- 0
- 0
縹 京介(ALPCMAS)
@ALPCMAS
「酒を呷る」って英語でなんて言うんだろうって思って変換忘れて「さけをあおる」で翻訳しちゃったんだけどブーストサーモンは反則だろ。 pic.twitter.com/JjwOlxSIQd
2016-06-01 10:16:32
拡大
🈟名もなき小さなプログラマ🈔🈞
@zetamatta
「ブーストサーモン(boost salmon)」って新手のオープンソースソフトウェアみたいな名前だな。C++ 関係のライブラリに使ってみてはいかがだろうか>RT
2016-06-02 12:24:21
Verdun_843 モンティセロの丘で
@Verdun_nkysjan
因みにGoogle翻訳だと「Incite sake」…酒を煽る模様。 twitter.com/ALPCMAS/status…
2016-06-01 20:25:56
ハグ イェン
@HaguDeGozaru
@ALPCMAS 答えをもう見つけたかもしれないけど、一応ひとつの翻訳は「chug [down] {drink name}」のはずです。鮭を煽らないで…
2016-06-02 10:11:41
量産型ねこ@ガイコシお兄さん
@ryosanneko
胸糞悪い(Bad MUNAKUSO)の翻訳を思い出した twitter.com/alpcmas/status…
2016-06-01 20:31:58
かなめ@ティロワ委託予定👍
@S_S_adviser
「ビクトリー」のスペルがわからなくて「勝利」と入力したところ「katsutoshi」て出てきたからな twitter.com/ALPCMAS/status…
2016-06-02 20:48:47