101匹ワンちゃんラジオ札幌支局放送「ドイツのうた、日本のうた」 2月号
- sophiarockheart
- 2152
- 0
- 0
- 0
秋音「まずは聴いてみてください。今日のオープニングで歌っていた、Hermann Prey にもう一度ご登場願いましょう。’Ich küsse Ihre Hand, Madame (お手に口づけします、奥様) ’」 http://bit.ly/eBxRWx
2011-02-08 20:32:12秋音「歌詞と訳はこちらです。」 https://docs.google.com/document/d/18VP9-cEK5WKnTMmBYQdtbEC54Zgjij45Hc7YPbU9vAE/edit?hl=en
2011-02-08 20:34:55サメ(真っ赤になって)「…」 秋音「サメさん、どうしたの?水槽から湯気が出てるわ!」 サメ「だって、こんな歌詞、恥ずかしいですよぉ~」
2011-02-08 20:36:36秋音「…そう。このうた、直訳では日本人に受け入れられないと考えたのでしょうね、日本語版の歌詞はこんな風になっています。こちらでうたと共にご覧ください。」 http://www.youtube.com/watch?v=Yi-97ZghCGY
2011-02-08 20:38:57秋音「本当は、フランク永井という方の歌う曲がもう少し原詩に近かったので、そちらをお聴きいただきたかったのですが、削除されていてかけることができなかったのです。」
2011-02-08 20:42:10サメ(聴こえないふりをして)「秋音さんが卒論で扱った『若きヴェルターの悩み』も、確かこんな話でしたよね。」 秋音「そうなの。でもヴェルターの場合は、このうたの主人公ほどの余裕はないわね。ロッテへの恋心に翻弄されて、ついには自殺してしまうの。」
2011-02-08 20:43:11サメ「久々に、朗読してみましょうか?」 秋音「そうね。どんな場面がいいかしら?」 サメ「このうたに似たような場面があればいいんですけど。」 秋音「う~ん…」
2011-02-08 20:43:55秋音「じゃあ、うたとはちょっと違うけど、ロッテが許婚のアルベルトと結婚したあと、募る思いに苦しむヴェルターの様子が分かる部分にしましょう。例によって例のごとく、サメさんが訳を読んでくれます。」
2011-02-08 20:44:27サメ「ドイツ語原文はReclam の ‘Die Leiden des jungen Werthers’ から、訳は秋音さんの作ったものです。」
2011-02-08 20:44:45秋音 “Ich habe so viel, und die Empfindung an ihr verschlingt alles; ich habe so viel, und ohne sie wird mir alles zu nichts.“
2011-02-08 20:45:11サメ「ぼくはこんなにも多くを持っているのに、あの人(ロッテ)への思いが全てを呑みこんでしまう。ぼくはこんなにも多くを持っているのに、あの人がいなければ全てが無に等しい。」
2011-02-08 20:46:00